Онлайн книга «Книжный в Лисьей Бухте»
|
Джози не сможет попасть на презентацию, но на следующий день все равно увидит обновленный, сияющий после ремонта магазин. Сими ненадолго задумалась. — Да. Как по мне, этим летом тебе здесь было самое место, — наконец ответила она. — Ты помогла Джози, не правда ли? Благодаря тебе магазин преобразился — и, надеюсь, доход от него тоже вырос. Все мы, жители Лисьей Бухты, благодарны тебе за это. Ну а теперь мне пора. Кто-то же должен открыть первую бутылку сидра и официально начать вечеринку! И, подмигнув, Сими удалилась. Анна заметила Джейкоба — он смеялся над чем-то с Айлой, Себом и Скай. Однако, даже отводя взгляд, она ощущала присутствие парня, будто внутренний компас постоянно держал на него курс. Старина Билл стоял у самого берега и глядел на море, сжимая в руке трубку. Анна подошла к нему. — Билл, спасибо вам за все, что вы сегодня сделали. Я слышала, вы весь день носили вещи. Это было необязательно… — Еще как обязательно! — твердым хриплым голосом перебил ее моряк. — Меня Джейкоб попросил, а он парень славный. — Старик не сводил глаз с горизонта. — Да и к тому же я у него в долгу. Анна вгляделась в суровое лицо моряка. — В долгу? У Джейкоба? — Да. Неделю-другую назад я позвонил ему среди ночи. Врач запретил мне выходить в море, когда темнеет, — зрение у меня уже не то, что прежде, да и память тоже. Однако я не послушал. Сел в лодку — и вперед. И в какой-то момент очутился в открытом море. Сбился с пути. — Голос у него надломился. — Не понимал, куда повернуть, каким ориентирам следовать. Я, который плавал здесь едва ли не с пеленок!.. Вокруг была лишь вода и больше ничего. — Он притих. — Болела нога. Меня охватила паника. Сими убедила меня носить с собой телефон, так что он оказался при мне. Я набрал Джейкоба. Знал — он меня не осудит. Парень тут же пришел на помощь. Сел на катер и как-то сумел найти меня в потемках. С помощью прицепа дотянул до берега. Оказалось, залезая в лодку, я умудрился растянуть лодыжку. Старость не радость… Джейкоб отвез меня сделать рентген. Оставался рядом, пока мне не полегчало. — Билл не без стыда рассмеялся. — Я попросил Джейкоба не рассказывать о случившемся ни одной живой душе. Насколько я знаю, он сдержал слово. — Билл, мне так жаль, — пробормотала Анна. — Кажется, вы пережили настоящий кошмар. — Долгая выдалась ночка, — признал старина Билл. — Зато я понял, что врач все это время дело говорил. Нельзя мне больше выходить в море ночью — там не место тем, кто не может полностью полагаться на себя. — Хорошо хоть Джейкоб вас выручил, — выдохнула Анна. При мысли о том, что старый моряк провел ночь в ужасе, совсем один среди океана, ее бросало в дрожь. Старина Билл заглянул Анне в глаза. — Городок у нас славный, вот только перемены не всегда любит, — сказал он. — Порой не признает, что люди могут расти, меняться. Некоторые сплетницы вроде Серены с подружками до сих пор считают Джейкоба хулиганом, каким он был в четырнадцать. А он уже давно другим человеком стал. — Не переживайте об этом. — Анна накрыла ладонь старика своей. — Билл, если вам понадобится помощь, я не останусь в стороне. Моряк сжал ее руку. — Спасибо, барышня. — Он вдруг нахмурился, будто ему в голову внезапно пришла мысль. — Хорошо вы тут все собрались, Анна, но есть у меня подозрение, что меня ждут в другом месте. А чутью нужно верить! — Старик отряхнул кардиган. — Надеюсь, скоро увидимся. |