Книга Книжный в Лисьей Бухте, страница 102 – Грэйси Пейдж

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Книжный в Лисьей Бухте»

📃 Cтраница 102

— Нужно правильно определить расстояние, — пояснял он. — Поднесете слишком близко к огню — и десерт сгорит.

Скай мягко пихнула его. Джейкоб поднял взгляд.

— Давай-ка я займусь маршмеллоу, — сказала она, многозначительно указывая взглядом на Анну.

Джейкоб выпрямился.

— Конечно!

Щеки у него разрумянились — не то от костра, не то от чего-то другого.

— Прогуляемся, Анна? — предложил он.

Они пошли вдоль пляжа. Закатное солнце озаряло горизонт розовым светом. Волны теперь катились совсем мягко — особенно по сравнению с утренней бурей. Но за несколько часов многое успело измениться. Анна впервые волновалась рядом с Джейкобом. Сегодня между ними словно что-то перевернулось. Но, как и всегда, Анна не знала, чувствует ли Джейкоб то же самое, или она просто надумывает. Тем более он выглядел даже красивее обычного: рукава рубашки закатаны, волосы взъерошены легким ветерком.

— Я хотела с тобой поговорить, — отчего-то смущенно начала Анна.

Джейкоб повернулся к ней, и лунный свет отразился в его глазах.

— Неужели признаешь, что я мастер устраивать вечеринки?

— Я решила поблагодарить тебя, — ответила Анна. — И… извиниться. Как оказалось, я, возможно, ошибалась в некоторых вещах. В том числе связанных с тобой.

Джейкоб слабо улыбнулся.

— Ты не единственная, кто ошибается. Я тоже думал, что все о тебе знаю. Дерганая, скучная, предсказуемая, бегаешь кругами…

Анна мягко рассмеялась.

— Я считала тебя мрачным одиночкой без цели в жизни. А оказалось, ты мрачный одиночка, который умеет строить шатры из парусов.

— У меня тоже есть мечты, — возразил Джейкоб. — Просто не об учебе на юриста и шестизначной зарплате.

Он шагнул ближе и провел пальцами по щеке Анны.

— Слушай, я знаю, что той ночью накосячил, — продолжил он. — Надо было написать тебе, предупредить. Я просто не мог смириться с тем, что ты права и я настоящий лузер, как ты и считаешь. Не могу объяснить, где я был, но только по одной причине — это не мое право…

— Старина Билл мне все рассказал, — прошептала Анна. — А потом и Скай меня просветила. Она о тебе очень заботится.

— Со Скай шутки плохи! — гордо заявил Джейкоб. — Все-таки она моя лучшая подруга на свете. Но не больше. Ты ведь знаешь, верно? Почему-то городские сплетницы очень хотят наших отношений, но мы расстались почти год назад.

— Наверное, верить слухам было проще. Возможно, я боялась противоречащей им правды, — признала Анна.

— А теперь не боишься? — мягко, осторожно спросил Джейкоб.

Она покачала головой. Стук сердца отдавался в ушах. Джейкоб не сводил с нее взгляда. Он стоял так близко, что Анна чувствовала запах соли на его коже — с легкой примесью дыма от костра. На таком расстоянии она даже разглядела проблеск неуверенности в его глазах.

Поэтому Анна сама шагнула вперед. Джейкоб наклонился к ней — медленно, но верно. Его пальцы скользнули по ее спине — легкое, как перышко, ощущение, от которого по телу прошла дрожь. Когда Джейкоб заговорил, их губы почти касались.

— Анна, — прошептал он. — Если я понял что-то не так, скажи…

Но Анна не ответила — не было нужды. Она привстала на цыпочки, окончательно сокращая расстояние между ними…

— Глядите! — раздался вдруг крик. — Лодка!

Анна повернулась к морю. Вдалеке светился фонарь. На берегу собралась толпа людей — посмотреть, что происходит. На волнах, приближаясь к пляжу, мягко покачивалась рыбацкая лодка. У носа стоял старина Билл и широко улыбался.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь