Онлайн книга «Луна в тумане»
|
Из прорехи тонкой струйкой посыпался песок. Бросил плети, подумал я. За такое сенсей Ясухиро выгнал бы из додзё взашей и запретил бы возвращаться. Этот человек умеет обращаться с плетями — и в то же время не умеет. Отец рявкнул на сыновей. — Прекратить! — перевел Хисатака. — Он велел им не делать этого. — Мы поняли, — с легкой насмешкой откликнулся Широно. — Это все? — спросил Нагусику. — Прошу меня простить, у меня множество дел. Зайти в дом он нам так и не предложил. Пожалуй, я мог бы настоять, и он впустил бы нас в жилище, но я решил на первый раз не доводить дело до крайностей. Да, на первый раз, — я не имел сомнений в том, что мы еще встретимся с Нагусику Тинэном. А может, и с его сыновьями. ![]() Глава шестая Охотники и добыча 1 Охота на кабана — Широно-сан, — спросил я, когда мы возвращались из деревни в имение ведомства. — Вы сказали, что он тянет. Ну, про весло. Не поясните ли, что вы имели в виду? Обычно я разговаривал с помощником без лишних церемоний. Мы слишком много пережили вместе, чтобы наши отношения можно было назвать не только служебными, но и дружескими. Но в присутствии Хисатаки я не хотел, чтобы мальчик счел нас господином и слугой. Хотя Широно и был когда-то моим слугой, мне не следовало учить юного переводчика высокомерию. — Он делал так, — сказал Широно. И показал, как. — Что в этом необычного? Мы шли через лес. Хисатака утверждал, что так мы срежем дорогу, а главное, будем идти в тени, а не под палящим солнцем. Мальчик оказался прав. Тропинка виляла в гуще древовидных папоротников, на узорчатых листьях блестела роса, не высыхавшая здесь, пожалуй, целый день, а с раскидистых каштанов и орехов градом сыпались созревшие плоды. Один каштан треснул меня по макушке. — Веслом бьют, Рэйден-сан, — Широно искоса глянул на мальчика и решил, что разговор в его присутствии нам не повредит. Я тоже так считал, иначе бы не спросил. — Бьют, тычут; если ребром лопасти, можно даже сказать: рубят. Но у весла нет лезвия, им не прорезают, не секут. Прямо из-под ног выскочила здоровенная лесная крыса. Крыса была чрезвычайно волосатой, я таких сроду не видел. Когда я подпрыгнул от неожиданности крыса шарахнулась в сторону и пропала в зарослях травы. Я сокрушенно развел руками: — Прошу прощения! Продолжайте, прошу вас. — Нагусику, орудуя ребром лопасти, — с подозрительным блеском в глазах Широно поглядывал то на меня, то вслед крысе, — протягивал весло на себя. Так действуют, если в твоих руках стальное оружие с режущей кромкой. Готов поспорить, он привык к боевому оружию древних времен, к примеру, нагинате или китайской алебарде. Весло — чепуха. Учись он драться веслом, он действовал бы иначе. Похоже, но все-таки иначе. Мальчик слушал с раскрытым ртом. — На Окинаве носят боевое оружие? — спросил я у Хисатаки. — Я имею в виду острую сталь. — Члены королевской семьи, — подтвердил мальчик. — Потом сансикан… — Кто? В десяти шагах от нас мелькнула зайчиха. Куда она торопилась, я не знал. — Странно, — удивился Хисатака. — Обычно зайчихи бегают ночью. Конюх Кунайо говорил, в это время года они каждую вторую ночь возвращаются к норе, кормить зайчат… — Кто такие сансикан? — вернул я его к интересующей меня теме. Зайцы могли подождать. — Высшие чиновники, министры. Еще телохранители короля. Потом фудай, воины по рождению… Это как бы самураи по происхождению, не менее трех поколений, а не просто ставшие самураями впервые, благодаря заслугам. И то не все фудай, лишь те, у кого есть специальное разрешение. Его выдают редко, я узнавал. |
![Иллюстрация к книге — Луна в тумане [book-illustration-20.webp] Иллюстрация к книге — Луна в тумане [book-illustration-20.webp]](img/book_covers/129/129991/book-illustration-20.webp)