Онлайн книга «Зима на Полынной улице»
|
И Анна вышла на улицу. В одной руке – корзинка, в другой – стеклянный фонарь со свечой. Семья погасила в доме свет, прилипла к окнам и смотрела, как Анна тяжело идет от дома к лодочному сараю. Она почти не поднимала ноги, и частая цепочка следов за ней сливалась, напоминая дорожку выдры, скользящей по снегу. — Совсем плоха, – с грустью заметил сын Анны. — Она тепло оделась, дадим ей десять минут на этот кукольный пикник, а потом сходим за ней, – оптимистично заметила ее дочь. – Она точно расстроится, если мы не дадим ей наведаться в эти самые гости. А Мари завидовала бабушке: она увидит Ниссе! В отсветах елки, политой северным сиянием, Мари заметила тень большого орла. — Кстати, – подал голос ее дядя. – Как она нарядила елку? Забавные фонарики. — Сказала, что сосед помог, – вдруг неожиданно даже для самой себя ответила Мари и, глядя на лодочный сарай, подумала, что даже не соврала. ![]() Анна подергала створку ворот сарая. Ей казалось, что она не сдвинется с места, но та вдруг легко подалась. Может, потому, что вчера Ниссе вытаскивал лодку. Сначала Анна никого не увидела, и чувство беды оглушило ее. — Я принесла! И кашу тоже! – сказала Анна в сумрачную пустоту сарая. И только тогда разглядела Ниссе, прозрачного, словно льдинка. Она облегченно вздохнула и спокойно заметила: — Кажется, пришла моя очередь позаботиться о тебе. Утэр уже крутилась у ее ног, она ловко отщелкнула крышку с контейнера с кашей. Анна забралась в лодку, зачерпнула полную ложку холодной каши и протянула Ниссе. Тот нежно улыбнулся Анне и принял угощение. В сарае появился Хавёрн. — Нам тоже принесли подарки, – сказала ему Утэр, доставая из корзины рождественский лимонад. — Эта Анна мне все-таки нравится, – заметил Хавёрн. Он открыл лимонад и кивнул в сторону лодки. — Смотри, он съел кусок масла! Прямо закинул себе в рот и съел! — Не хочу смотреть, – ответила Утэр, роясь в корзине. – Это их дело. — И то верно, – согласился Хавёрн. – Мне больше нравится смотреть на тебя. — А мне на вареную треску, – отозвалась Утэр, но Хавёрн надеялся, что все-таки в шутку. Анна и Ниссе сидели в лодке. Каша закончилась, хранитель вновь уплотнился и даже как будто светился, словно пронизанный северным сиянием морской еж на елке. Это был его день. Ну и масло, конечно же, тоже придало ему сил. — Кажется, мне пора двигаться дальше, – растерянно заметила Анна, глядя в пустой контейнер из-под каши. – Жаль, что я узнала тебя так поздно. Глаза Ниссе блестели в свете яркой луны, которая заглядывала в распахнутые ворота лодочного сарая. Ниссе смотрел на Анну. — Может, ты уйдешь немного попозже? – осторожно предложил он. – Кажется, ты никуда не опаздываешь. Анна молчала. — Люди любят придумывать себе обязательства, даже когда в этом нет нужды, – добавил Ниссе. — И правда, – отозвалась Анна. – Пора мне бросать уже эту привычку – убегать от тех, кто дорог. Ниссе улыбнулся, вылез из лодки и подал руку Анне. Та легко спрыгнула на землю, оперевшись на его ладонь. Они вышли из сарая, а северное сияние переливалось на небе, продолжая играть свою музыку. Хавёрн заметил, попивая лимонад: — Красивая пара. — Нам тоже надо уходить, – откликнулась Утэр, быстро доедая кусочек трески. – Сейчас тут будет суматошно. А дети Анны уже шли к сараю. Сын все дергал очки, бесконечно зачем-то поправляя их на переносице. Дочь чувствовала, как холодеют кончики ее пальцев. |
![Иллюстрация к книге — Зима на Полынной улице [book-illustration-5.webp] Иллюстрация к книге — Зима на Полынной улице [book-illustration-5.webp]](img/book_covers/129/129044/book-illustration-5.webp)