Онлайн книга «Скажи им, что солгала»
|
— Вообще-то из Бексли, – сказала она. Хотя ее семья и жила в скромном домике, Бексли являлся дорогим пригородом вроде Гросс-Поинта или Лейк-Форест, и любой обеспеченный житель Среднего Запада должен был это знать. Мистер Уитмен нахмурился и кивнул, вроде как припоминая. — Ну что же, добро пожаловать. Мы очень рады, что Уиллоу опять заводит друзей. Та закатила глаза: — Хватит, отец. Она снова взяла Анну за руку и потянула за собой из комнаты. — Снова заводит друзей? – повторила Анна, смеясь, когда они оказались в коридоре. – Что ты натворила? — О боже! – Уиллоу поморщилась. – Он считает, у меня нет друзей, потому что я вышла из молодежного католического кружка. — Серьезно? Уиллоу пожала плечами, распахивая перед ними очередную дверь. Из окон ее спальни тоже открывались интересные виды. Не только на озеро Мичиган, но и на полосу города. Анна попыталась представить, как он выглядит по ночам, когда небо черное, а здания освещены и сверкают, как волшебные башни. Ей уже не терпелось заночевать здесь. Темно-синие стены с бордюром из лилий цвета сливы; на окнах – портьеры из толстой парчи. Это была комната взрослого человека, думала Анна, гладя тяжелую ткань. Если, конечно, не считать светящихся звездочек на потолке и новогодней гирлянды у изголовья кровати. Анна сняла платье и с трудом натягивала новый полосатый купальник, когда в дверь коротко постучали, а потом открыли, не дожидаясь ответа. Анна замерла, пытаясь прикрыться. Какая-то женщина просунула голову внутрь. — Можно войти? Уиллоу не повернулась. Она озабоченно вытаскивала с полки книги и листала страницы. — Конечно. Женщина – высокая, официального вида, в брюках цвета хаки и с короткими каштановыми волосами – прямиком направилась к Анне. — Наконец-то! – воскликнула она. – Та самая Анна. Женщина протянула для пожатия руку с длинными накрашенными ногтями. — Я Лиэнн. — Здравствуйте, – сказала Анна, понимая, что если ответит на рукопожатие, то откроет одну грудь. Она все равно это сделала, но женщина, похоже, даже не заметила голого соска, нацеленного прямо на нее. — Мы идем на пляж, – объявила Уиллоу. — Отлично! – Лиэнн широко улыбнулась, всплеснув руками. – Вам что-нибудь понадобится? Уиллоу бросила на кровать толстый томик «Теории искусства»Харрисона и Вуда и наконец-то подняла на женщину глаза. — Вообще-то да. Можешь собрать нам полотенца, пледы и что-нибудь перекусить? — Конечно, девочки. Лиэнн с тихим щелчком прикрыла за собой дверь, и Уиллоу продолжила рыться в книгах. — Кто это такая?– Анна постаралась скопировать независимый равнодушный тон Уиллоу, но вышло высокомерно. Даже оскорбительно. — Моя нянька, – сказала Уиллоу. Анна рассмеялась. Им было по девятнадцать. — Нет, правда? – повторила она. Уиллоу не улыбалась. — Правда. На кухне Лиэнн собирала для них большую сумку-шоппер с логотипом WMW[46]. — Полотенца, крем от солнца, перекус и диетическая кола из морозилки, – сказала она. — Круто, спасибо, – ответила Уиллоу, подхватила сумку, затолкала туда пару книг, сигареты с зажигалкой и направилась к выходу. Внизу тот же швейцар распахнул перед ними двери. И даже дотронулся до шляпы: — Дамы. Анна улыбнулась, Уиллоу – нет. Анна заметила это и смутилась, чувствуя, что выдала себя. Она последовала за Уиллоу через Лейк-Шор-драйв до тропинки на пляж и дальше по песку. Времени на это понадобилось меньше, чем для перехода через Северный сквер. Уиллоу расстелила на песке полотенца – гигантские, пушистые, в бело-зеленую полоску. Анна стянула платье через голову, Уиллоу сбросила толстовку. Люди оборачивались посмотреть на них, восхищенно или враждебно, и они это замечали. Всегда замечали. |