Онлайн книга «Леди и повеса»
|
— Я сказал, что поучаствую в смотринах, – ответил он. – Сказал, что сделаю много чего, и действительно сделаю. Но я не жульничал. — Очень хорошо, – согласилась она. – Вы этого не говорили. Что вы еще такого не говорили, о чем я должна знать? — Ничего, – ответил он. – В любом случае это не в полном смысле жульничество. — Тогда что это такое по-вашему? — Я просто втайне опережаю своих соперников, – ответил он. – Полковник Моррель точно бы это понял, хотя это ему и не понравилось бы. У меня нет красивой формы, нет медалей… — Полковник Моррель? – удивилась Шарлотта. – А он-то тут при чем? — Ах да, – мистер Карсингтон посмотрел ей в глаза. – Совсем забыл. Вы же ничего не знаете, и неудивительно. Он это не афиширует. Это не играет в его пользу, но он не дурак, и держу пари… — Вы о чем? — Он хочет на вас жениться, – ответил мистер Карсингтон. Она бы рассмеялась, но по лицу Дариуса заметила, что он не шутит. Шарлотта смущенно проговорила: — Не хочет. И не может. Он хороший друг и ничего больше. Думаю, вы видите соперников там, где их нет. Я знаю, что его пригласили в гости, но только потому, что он сосед. — Полковник Моррель почти всю жизнь провел в армии, – сказал мистер Карсингтон. – Будь он дураком, то не сделал бы такой быстрой карьеры. У него есть своя стратегия, уж будьте покойны. Позволю себе выразиться, что он изучает вас так же скрупулезно, как изучают город, который хотят взять. Понаблюдав за вами, он наверняка решил, что маскировка будет в самый раз. Шарлотта гадала, что же увидел в ней полковник Моррель. И чего он не увидел? — Я бы это заметила, – сказала Шарлотта. — И что дальше? — Дальше я бы что-нибудь предприняла, – ответила она. — Например? — Я бы заставила его раздумать на мне жениться, – проговорила она. – В этом у меня опыта достаточно. — В самом деле? – удивленно спросил он. – А я-то гадал, как вам удалось так долго оставаться незамужней. Было бы интересно узнать ваш метод. Вопрос в высшей степени любопытный. Однако ее волновала другая загадка. — Полковник Моррель во время светского сезона был в Лондоне, – сказала она. – Побывал на многих раутах, как и я. Если он внимательно меня изучал, то наверняка раскусил. И все же я не… — О нем не беспокойтесь, – произнес мистер Карсингтон. – Мою стратегию он поймет довольно легко. Я самый младший из пяти сыновей аристократа. У меня нет профессии, нет источника дохода, кроме содержания от отца, и никаких активов, кроме вконец запущенного имения. Мое главное преимущество в близости к объекту желания. Он едва ли может винить меня в том, что я пользуюсь этим преимуществом. На моем месте он поступил бы так же. Самцы в подобных ситуациях способны на все и не очень-то разборчивы в своих методах. — Вы сильно себя недооцениваете, – заметила она. — Не как потенциального жениха, – ответил он. – Я рассмотрел этот предмет с безжалостной объективностью. — Вы пропустили другие достоинства, – сказала она. – Например, ваш недюжинный ум. — Ум – это не обязательно достоинство, – возразил Дариус. – Многие женщины предпочитают мужчин глупее себя, потому что олухом легче управлять. — Это верно, – согласилась Шарлотта. – Но помните, что женщины обладают обостренным чувством прекрасного. А еще им присуще желание произвести на свет сильное и красивое потомство. Следовательно, они предпочитают высоких, сильных и привлекательных мужчин. К списку ваших достоинств следует добавить красивую внешность. |