Онлайн книга «Элегия»
|
— Попозже – это во сколько? — Не сказали. — Можете описать человека, который звонил? — Мужчина, по голосу молодой, говорит чуть охрипло. — А как вы поняли, что я госпожа Лю, о которой он спрашивал? — Он сказал, что на вас плащ цвета хаки, с собой черный портфель и вы сидите вместе с дамой в сером плаще. — Но он ведь не пришел на встречу, как же он так точно описал, в чем мы одеты? — Этого я не знаю. – Ему, кажется, надоело с нами разговаривать, и он нетерпеливо постукивал каблуками по полу, но на лице оставалась все та же притворная улыбка. – В общем, я вам все передал. Приятного аппетита! Только он отошел, госпожа Ван кинула ложку на стол, процедив сквозь зубы: «Какой уж тут аппетит!» – и позвала другого официанта принести нам счет. Книжная лавка «Чангэн» располагалась на улице Фумэй, и госпожа Ван привезла нас туда всего за семь-восемь минут. Как и многие места в нашем административном центре, книжная лавка «Чангэн» представляла собой пример гармоничного сочетания Востока и Запада. По центру магазина была словно проведена разграничительная линия: левую сторону занимали прошивные книги[78], которые горизонтально лежали в старинных книжных шкафах; а справа продавались современные издания, расставленные на железных этажерках корешками наружу. Я редко бывала в этом магазине, заходила пару раз вместе с Кэрол. Она любит покупать книги, а времени их читать у нее нет, так что я в любой момент могу одолжить у нее, какую мне захочется. Мы с госпожой Ван морально приготовились к долгому ожиданию и успели обсудить, что книжная лавка – самое подходящее место, чтобы коротать время, по крайней мере скучно нам не будет. Мы никак не предполагали, что, не успеем мы подойти к книжной полке, к нам подбежит продавец с вопросом, не я ли госпожа Лю. — Да, это я. Мне просили что-то передать? — Только что один покупатель купил книгу вам в подарок и сказал, что вы вскоре зайдете ее забрать. — Какой покупатель? — Молодой мужчина, в повседневном европейском костюме, на голове ученическая фуражка. — Как он выглядел? — Я не разглядел, он низко надвинул на глаза козырек. — А как он описал вам меня? «Дама в плаще с черным портфелем»? — Вроде того. — Ясно, тогда я знаю, кто это. Вслед за продавцом я подошла к прилавку за книгой – ею оказалось «Полное собрание афер и махинаций», самое новое издание 23-го года Республики, в котором собраны истории разного рода мошенничеств. Подобные книги всегда хорошо продавались: любой умеющий читать человек, впервые приехав в административный центр, первым делом купит такую почитать. Пока продавец, опустив голову, занимался своими делами, я пролистнула страницы и обнаружила внутри сложенный пополам лист писчей бумаги. Я не стала доставать листок из книги, а кивнула госпоже Ван, и мы вместе вышли из книжного и вернулись в машину. Только там мы развернули записку – все тот же знакомый почерк. — Причал номер четыре, к северу от склада Butterfield & Swire[79], – вслух прочла госпожа Ван. – Вы знаете, где это? — Знаю. Но место это худое. За последние годы многие планы Национального правительства[80] умерли в зародыше, и причал № 4 – один из них. Задумка была амбициозной: построить причал, подходящий и для товарных, и для пассажирских судов, который по масштабу превзойдет причал № 3, некогда построенный англичанами и фракцией усвоения заморских дел[81], однако из-за наводнения 19-го года Республики проект лопнул, словно мыльный пузырь. |