Онлайн книга «Луна в тумане»
|
Я оторопел. Память моя, как раскрытая второпях книга, зашелестела страницами — и признала свое бессилие. — Ничего, Сэки-сан. А что, есть такой остров? — Есть. — В Чистой Земле? — В некотором смысле. Сказать, что я не понял его ответа — это ничего не сказать. В некотором смысле? Как такое возможно?! — Тогда, Рэйден-сан, позвольте спросить еще раз. Что вы знаете про остров Окинава? Я прикрикнул на непослушную память, отдав приказ поднять из глубины на поверхность наставления святого Иссэна, которые старый настоятель давал мне в детстве. Ага, есть. Немного, но есть. — Это самый южный остров Чистой Земли. Рядом есть острова помельче, там их целый архипелаг. Увы, я не помню их названий. Кто правит Окинавой, я тоже не помню. Вероятно, святой Иссэн говорил мне об этом, но я, бестолковый, все позабыл. Начальство улыбнулось: — Я готов вас просветить. Островом, как и всем архипелагом, правит король Сё Тэй, который в свою очередь является вассалом князей Сацума. Поэтому мы можем не сомневаться в том, что остров Окинава расположен в Чистой Земле и является законными владениями клана Симадзу, великого сёгуна и правительства. Я глубокомысленно закивал головой. — Добавлю, — начальство взяло второй пирожок, — что и островом Утина также правит король Сё Тэй, который является вассалом Поднебесной империи Тюгоку, что еще раз подтвердил визит Ван Цзи, посла императора, состоявшийся пятнадцать лет назад. Поэтому мы можем не сомневаться в том, что остров Утина является китайскими владениями. Я продолжал кивать, боясь, что голова вот-вот отвалится. — И наконец, — закончил Сэки Осаму, — у нас нет никаких сомнений, что остров Утина и остров Окинава — один и тот же остров, просто под разными названиями. Отвалилась не голова. Отвалилась челюсть. Я застыл с открытым ртом, самым позорным образом. — Это один и тот же остров, — господин Сэки невесело засмеялся, — и вы туда плывете, Рэйден-сан. Собирайтесь, корабль отчалит во второй половине дня. — Что, опять? Но зачем?! — Зачем куда-то плыть дознавателю нашей службы? Конечно же, там случилось фуккацу. Очень деликатное, замечу, фуккацу. Ваше дело — рассмотреть случай со всей свойственной вам тщательностью и при подтверждении факта составить официальную грамоту о перерождении. Хотя дальнейшие последствия случившегося будут во многом зависеть от решения господина Симадзу Цунатаки, князя Сацума. А может быть, и от более влиятельных особ. — Последствия? — изумился я. — Неужели князь может велеть мне, дознавателю Карпа-и-Дракона, прямому вассалу сёгуна, отказать перерожденцу в грамоте? Даже если факт подтвердится? Презрев закон? Как такое возможно?! Старший дознаватель пожал плечами: — Такое невозможно. Но между возможным и невозможным есть лестница со множеством ступенек. Сделайте все, что велит ваш служебный долг, и положимся на милость небес. — Вы плывете вместе со мной? Я вспомнил нашу недавнюю поездку в Эдо и содрогнулся. Кому суждено умереть на этот раз? — Нет, — утешил меня Сэки Осаму, — я останусь в Акаяме. Вы плывете вместе с вашим помощником. В данном случае от него будет больше пользы, чем от меня. Слушайте дальше, Рэйден-сан, разговор не окончен. 4 Пятнадцать правил Корабль, который нам предоставили для поездки на Окинаву, ничем не напоминал того проворного красавца, на каком мы с господином Сэки плыли в Эдо. Обычный двухмачтовый торговец, забитый грузом под завязку. Прямые паруса из дранки, скрепленные бамбуковыми реями; десятка три, если не больше, поперечных ребер корпуса для пущей прочности — и водонепроницаемые переборки. |