Онлайн книга «Сладкие булочки мадам попаданки»
|
— Милорд? – Грейсон смотрит вопросительно, явно не понимая, о чем я. — Когда-то я думал, что если бы она не была магичкой, мы бы жили обыкновенной жизнью. Может, и не пострадали бы так. И отец был бы жив, и я… не стал бы сиротой. Я сжимаю кулаки, чувствуя, злость на родителей и несправедливость их гибели снова, словно змея, подняла голову в моей душе, наполнила ядом кровь, что несется по венам. А теперь эта трагедия повторяется у других. Я должен докопаться до истины. Грейсон ничего не говорит, только сидит и выжидающе молчит, словно давая мне переварить собственные мысли. Когда мы уже ближе к вечеру подъезжаем к городу, где рядом находится мой замок (и где теперь ютится Элис), я разглядываю его через окошко. Белые сугробные шапки на крышах, узкие улочки, кое-где горят фонари. Отсюда видно, что жизнь идет своим чередом, у кого-то горячий ужин, у кого-то танцы или выпечка. А у меня в душе – лишь холод и тяжесть долга. — Скоро будем на месте, милорд, – говорит Грейсон, глядя вперед. – Особняк герцога Арлингтонского был чуть в стороне от центральной площади. — Хорошо, – откликаюсь я. – Завтра с утра начинаем осмотр. Для осмотра нужен дневной свет. Мне не по себе от мысли, что эти обгоревшие стены станут для меня очередным напоминанием о старых кошмарах. Но одновременно во мне растет решимость: я найду тех, кто причастен к этой трагедии, докопаюсь до истины. Карета шуршит по снегу, въезжая в город. А где-то неподалеку, в изрядно запущенном замке обитает моя упрямая жена, которой я сам предложил уехать. Не знаю, как пройдет наша встреча, если она, конечно, состоится. И не решит ли Элис, что я приехал ее проведать. С ее характером – это не лишено вероятности. Но я который раз напоминаю себе, что я тут для того, чтобы выполнить приказ короля и свое собственное обещание – преследовать незарегистрированную магию и ее обладателей. Глава 24 — Как у вас тут… скромно, – хмурит нос мачеха, осматривая комнату, наспех отмытую Мари Энн. Я с трудом удерживаю себя от колкого комментария в ее адрес и даже каким-то чудом не закатываю глаза. Приперлись, блин! Не могу знать точно, но рассказывали, что дома у них обстановочка была сильно хуже, особенно, учитывая, что после смерти отца, мачеха жила не по средствам. — Маменька, я ожидала от герцогского замка большего лоска, – ноет сводная сестра и тянет её за рукав. – Тут так мрачно и пусто! Фи, это же неприлично! Я все-таки закатываю глаза. Боже, тебе что, десять? Как через всю страну переться в карете, это ей нормально было, а тут ей лоск подавай. Как они вообще узнали, где именно я нахожусь? Герцог-то явно никому ничего не рассказывал. У них есть какой-то источник информации? Если так, то он в основном герцогском замке, тут у них точно никого нет, иначе не выглядели бы они такими удивленными. — Элис, когда нам будет оказана честь лицезреть Герцога? – пафосно произносит Гардения, бросив мимолетный взгляд на дочь. – Неприлично так долго находиться в замке и не оказать всевозможные почести его хозяину. Я бы тебе сказала, дорогая мачеха, что такое “неприлично”, но ты же всё равно не поймешь… Конечно, в этом мире существуют какие-то неписаные нормы поведения, и, кажется совсем не они не дают мне просто послать этих двух нежеланных дамочек лесом. |