Онлайн книга «Пропавшая книга Шелторпов»
|
— Он подозревает Доминика Томпсона. Это логично. Есть мотив. — Вы тоже так думаете? — Нет! Томпсон не стал бы этого делать. Во-первых, слишком глупо – все сразу решат, что это он. Во-вторых, Томпсон прекрасно понимает, что даже если против него не будут выдвинуты обвинения, он всё равно окажется замешанным в каком-то мутном деле. А это очень плохо для избирательной кампании. Кто бы ни убил сэра Фрэнсиса, он поставил крест на политической карьере Томпсона. Он бы не стал сам себя закапывать. — А если кто-то правда хочет закопать его? Подставить? — А вот это имеет смысл. Убить человека, на которого у Томпсона был зуб, с которым он чуть не подрался… Да, хороший ход. Но я не могу представить, чтобы кто-то пошёл на убийство ради места в парламенте. Кому Томпсон мешал настолько? Никто здесь всерьёз не интересуется политикой. Даже Джулиус, у которого теперь есть место в верхней палате. Айрис перебирала в голове всех, кто был сейчас в Клэйхит-Корте, и среди них, на первый взгляд, не было никого, кто ненавидел бы Доминика Томпсона с такой силой, что решился бы на убийство. Пойди что-то не так, и сам окажешься на виселице. — Наверное, только леди Изабель его по-настоящему ненавидела, – сказала Айрис. — Но она бы не стала убивать сэра Фрэнсиса, – возразил Дэвид. – Не знаю, кому его смерть выгодна, но я знаю, кто больше всего от неё пострадает – леди Изабель. Может быть, кто-то хотел навредить ей? Айрис кивнула. Для леди Изабель её старый друг был спасительной соломинкой, почти единственным способом вырваться из ненавистного брака с достоинством. Она теряла многое. Но ведь кто-то же приобретал? Кому эта смерть была выгодна? — Интересно, что написано в завещании сэра Фрэнсиса, – пробормотала Айрис. — Это мы вряд ли узнаем. — Да, а пока узнаем то, что можем. Я хочу пройтись по всем комнатам, где сэр Фрэнсис был вчера, и поискать книгу. Вдруг он действительно её где-то забыл. Так, вон та дверь как раз ведёт в малую гостиную… — Нет, не она. В малую гостиную надо идти через музыкальный зал, – поправил её Дэвид. — Да, точно! Потом проверим главную столовую, большой зал и бильярдную. В бильярдной я ни разу не была, даже не знаю, где она. — Я знаю. И при ней есть что-то вроде маленькой гостиной. Её тоже надо осмотреть. — Если только эти комнаты не закрыли на ночь. — Могу я вам чем-то помочь, мисс Бирн, сэр Дэвид? – послышался голос позади них. Айрис и Дэвид оглянулись. В дверях, которые вели из гостиной в холл, стоял Фред Селлерс. Он прикатил сервировочный столик, видимо, чтобы собрать посуду после завтрака. Под глазами у него – видимо, после бессонной ночи, – были тёмные, резкие, как мазки чёрной краски, синяки. Сейчас он ещё больше походил на актёров из немых кинофильмов. А они шептались, словно парочка заговорщиков. Наверняка он слышал последние их слова про гостиные… Дэвид, как всегда, нашёлся быстрее: — Мы хотели осмотреть гостиные и бильярдную… Все комнаты, где вчера были гости. Эти комнаты открыты? — Да, их обычно не закрывают. — А там уже прибирались? — Пока только в бильярдной, и то не до конца. Сегодня у нас выдалось напряжённое утро. И ночь тоже. Но я собирался продолжить после того, как уберу стол после завтрака. — В столовой пока мистер Нортон, – сказала Айрис. – Ещё не допил кофе. |