Книга Смерть чужака, страница 8 – Мэрион Чесни Гиббонс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Смерть чужака»

📃 Cтраница 8

Уильям Мейнворинг выдвинул кухонный стул, сел и посмотрел на высокого полицейского. Затем достал трубку, набил ее и долго, старательно раскуривал. Хэмиш терпеливо ждал.

— Вы спрашиваете меня, о каком преступлении идет речь? — наконец открыл рот Мейнворинг. — Что ж, отвечу вам одним словом: колдовство.

Иллюстрация к книге — Смерть чужака [book-illustration-3.webp]

Глава вторая

И всякий люд там в приходскую церковь ходит,

Любого толка, будь то нищий иль герой,

Часовню методистов все стороной обходят:

Уж так темно и холодно в сырой часовне той;

Смотри — камнетеса за церковью дом,

Ждет он терпеливо: гадает о том,

Когда придет час.

И, когда он придет,

Он скорбь вашу в мрамор для вас облечет,

Ангелочков посадит и выбьет стихи —

Дешевле в округе вам цен не найти.

Томас Гуд[7]

— Колдовство, — повторил Хэмиш Макбет. — Дайте-ка я возьму свой блокнот.

Он лизнул кончик карандаша и с восхищением и любопытством воззрился на Уильяма Мейнворинга.

— Да, колдовство, — с вызовом сказал тот. — На прошлой неделе я обнаружил под дверью сложенные крестом ветки рябины. Я знаком с местными поверьями и сразу понял, что это попытка навести на нас порчу. Два дня спустя я нашел обрезки ногтей — знак того же. А вчера вечером, когда моя жена возвращалась домой из Женского сельского института, три ведьмы перепрыгнули через каменную ограду церковного двора, окружили ее и принялись хохотать и улюлюкать.

Хэмиш задумчиво прикусил кончик карандаша.

— Кто же хочет прогнать вас? — спросил он.

— О, думаю, все и каждый, — ответил Мейнворинг.

— И почему же?

— Потому что мы чужаки и вдобавок англичане.

— И это все?

— Больше никаких причин нет, — сказал Мейнворинг. — Я в некотором смысле стою во главе местной общины. Народ здесь простой и часто обращается ко мне за советом. Для вас не составит никакого труда вычислить и арестовать виновных.

— Ну раз уж вы стоите во главе общины и к вам все обращаются за советом, — проговорил Хэмиш, — то почему же вас хотят выжить?

— Потому что мы англичане, вот и все. И не стоит ждать от этих людей разумного поведения. Кроме того, напали не на меня, а на мою жену. Может, она и была истинной мишенью злоумышленников. Да, наверное, так и есть. Она кого угодно способна вывести из себя.

Хэмиш моргнул.

— В таком случае, — сказал он, — может, мне маленько побеседовать с миссис Мейнворинг?

— Все, что ей известно, могу вам рассказать и я. Скорее всего, это те стервы из Женского сельского института. Я как-то заглядывал на лекцию жены, и, надо сказать, атмосфера была очень враждебная.

— А в какое время произошло вчерашнее нападение?

— Около десяти часов.

Хэмиш посмотрел в свои записи.

— Почему вы не сообщили об этом сержанту Макгрегору?

Мейнворинг рассмеялся. Смех у него был мягкий и даже приятный, что совсем не сочеталось с последующими словами:

— Макгрегор — идиот, и мне уже дважды приходилось жаловаться его начальству. Я знал, что вы, его сменщик, прибудете сегодня, и полагал, что лучше попытать удачу с новым человеком. Вы тоже не кажетесь особо умным, но под моим руководством, надеюсь, мы что-нибудь придумаем. У меня есть некоторый опыт в подобных делах.

— В колдовстве?

— Нет-нет, боже упаси. В расследованиях. Я служил в армии. Не надо бы об этом говорить, но «призраки» из Уайтхолла[8] время от времени обращались ко мне за помощью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь