Онлайн книга «Смерть чужака»
|
— Дженни Ловлас, — сказала она, протягивая маленькую испачканную в земле руку. — Хэмиш Макбет, — сказал Хэмиш с улыбкой. — У вас американский акцент? — Нет, канадский. — И что же вы забыли в диких краях Сазерленда, мисс Ловлас? — спросил Хэмиш, поставив телевизор и два пакета продуктов на землю. Он пожал ей руку, а после удобно облокотился на калитку. — Захотелось тишины и покоя. Я приехала в отпуск и осталась. Уже четыре года прошло. — И вам нравится? Я так понимаю, здесь не особо любят приезжих. — О, меня все устраивает. Мне нравится быть одной. — Мне кажется, что с тех пор, как здесь появился некий мистер Мейнворинг, жизнь для приезжих стала полегче. Похоже, что он та еще головная боль. Лицо Дженни помрачнело. — Мистер Мейнворинг — единственный цивилизованный человек в этом месте, — отрезала она. — Вот всегда я все порчу, — грустно сказал Хэмиш. — Все потому, что я совершенно не умею разговаривать с красивыми девушками. У меня мозг не из того места растет. Дженни хихикнула. — Как это мозг может расти не из того места? — спросила она. — Господи! Что это за ужасный вой доносится из полицейского участка? — Это мой пес Таузер. Он хочет есть, а всякий раз, когда голоден, он начинает выть. Лучше я поскорее пойду к нему. Хэмиш наклонился, чтобы поднять свои вещи. — Заглядывайте на чашечку кофе, — сказала Дженни, затем повернулась к нему спиной и пошла к дому. — Когда? — крикнул он ей вслед. — В любое время. — Я загляну к вам утром, — сказал Хэмиш, почувствовав неожиданную радость. *** Заметив хозяина, Таузер прекратил выть. Он лежал на полу и смотрел на Хэмиша грустными глазами. — Я принес тебе печенку, — проворчал Хэмиш, наливая немного масла на сковороду. — Вот, гляди, еще и масло с низким содержанием холестерина, полезно для твоего заплывшего жиром сердца. В пристройке, где находился полицейский участок, пронзительно зазвенел дверной звонок. Хэмиш пошел открывать. Таузер снова завыл. Хэмиш бегом припустил к двери и резко распахнул ее. На пороге стоял мужчина средних лет. Он был высок, хорошо сложен, с большой круглой головой и аккуратными чертами лица: маленькими круглыми глазами, носом-пуговкой и маленьким мягким ртом. На вид ему можно было дать около шестидесяти, если бы не густая копна каштановых волос, доходивших до воротника. Одет он был в вощеную куртку с вельветовым воротником, габардиновые бриджи, длинные чулки, броги — и красный пуловер. «Англичанин, — сразу подумал Хэмиш. — Только они обожают носить красные пуловеры». — Входите, я сейчас, — бросил Хэмиш, когда вой Таузера пошел на крещендо. Он помчался на кухню и бросил печень на сковороду. Когда та обжарилась, он нарезал ее небольшими кусочками, положил на тарелку и поставил перед псом. — Значит, мы обменяли одного идиота-полицейского на другого, — раздался с порога кухни язвительный голос, акцент в котором выдавал человека из высшего класса. — Позвольте уведомить вас, констебль: я намереваюсь сообщить вашему начальству, что для вас кормление избалованной дворняги отборнейшим мясом приоритетнее раскрытия преступлений. — Садитесь, мистер Мейнворинг, — сказал Хэмиш, — и я вас выслушаю. Я еще даже ни разу не присел с тех пор, как приехал сюда. — Как вы узнали мое имя? — Слава о вас бежит впереди вас, — заметил Хэмиш. — Мы можем стоять здесь и перекидываться оскорблениями, а можем перейти прямо к делу. О каком преступлении идет речь? |