Онлайн книга «Доппельгангер»
|
Она резко развернулась на каблуках и шустро догнала парней, взметнув в воздух облака дорожной пыли. Джуди вздохнула. Она повозилась с заедающим замком машины и замкнула процессию. И хоть она укуталась в куртку Рикардо, но страшно замёрзла. Из-за утренней прохлады намокшая одежда ощущалась доспехами изо льда. Ночные тени спешно уползали прочь, прячась среди густых ветвей кипарисов. Девушка почти поравнялась с товарищами, когда различила среди листвы неясный шум. Она замедлила шаг и долго вглядывалась в припыленную зелень, так и не отыскав глазами источник звука. Только на крыльце дома под сенью монументальных колонн Джуди поняла, что это было: шорох крупных крыльев. — Фига, какой здоровый, - подивился Рик, указывая на ворона. Будучи обнаруженной, птица торопливо вспорхнула с ветки. Мужчина скорчил ворону физиономию вслед. — Вампирский питомец? – предположил он. — Нет, - покачала головой Джуд. Девушка растолковала появление птицы как добрый знак. За ней приглядывали. И такое участие скорее успокаивало, чем раздражало. Дом таил в себе неясную угрозу. А эта угроза… стала почти родной. Камила. По неопределённым причинам, она не посмела сунуться на болота, но теперь намерено обличила своё присутствие. — Будем стучать или…? – начал Трэвис. Он робко топтался у входной двери. У него, в отличие от Рика, не было богатого опыта вторжения в частную собственность. Его вопрос подтолкнул Хилари к действию. Она смело толкнула дверь, оказавшуюся незапертой, и первая вошла внутрь. В холле царил полумрак – окна были заколочены. Друзьям снова пришлось вооружиться фонариками, чтобы осмотреться. Первое впечатление было обманчивым: изнутри дом оказался поразительно ухоженным и по-своему даже уютным. Утонченная, сдержанная роскошь убранства радовала глаз. У хозяев, безусловно, был хороший вкус. Паркет отполировали так тщательно, что в глянцевом лаке просматривались силуэты добротной мебели и люстры под потолком. Хрусталь мерцал чистотой граней, отражая свет от фонариков. На предметах не было ни пылинки. За винтовой лестницей примостился величественный черный рояль. Повсюду громоздились вазы разноцветного стекла со свежими розами. Джуди уловила знакомый запах – именно он сопровождал Луизу Ришар, пугающий и прекрасный. Пурпур бутонов таил в себе необычный, слегка затхлый, словно потусторонний аромат. — Зачем им столько цветов? – прошептала она. Хилари наклонилась к букету, ближайшему к ней. Её брови сосредоточенно сошлись на переносице. — Не знаю, - сказала она. – Но я чувствую магию. Кто-то заколдовал эти цветы, чтобы они не завяли. — Да вампиры и правда эстеты! - усмехнулась Джуди, припомнив свои былые фантазии об образе жизни клыкастой братии. В чём-то она попала в точку – не готический замок, но изысканная вилла с зачарованными розами. Ей сразу представилась Луиза Ришар, меланхолично вальсирующая среди этих жутковатых цветов под драматичные стенания скрипки. Нет. «Пусть лучше Луиза, как и все её собратья, почивает в своем гробу», - решила девушка. Вряд ли вампиры окажут тёплый прием незваным гостям. — Нам стоит разделиться, - сказала Хилари. – Иначе будем неделю обшаривать эти хоромы. — Очень, очень плохая идея, - простонал Трэвис. — Не ной, - скомандовала его боевая кузина. – Мы с Джудит пойдём наверх. А вы, мальчики, проверьте первый этаж и найдите вход в подвал. Или пещеру. Или где они там хранят свои гробики и прячут вашу подругу. Но без нас ничего не предпринимайте. |