Книга Яд, что слаще мёда, страница 71 – Кассиан Маринер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Яд, что слаще мёда»

📃 Cтраница 71

Он отвернулся и зашел за ширму, давая мне иллюзию приватности, чтобы я могла помыть грудь и низ живота. Но прежде чем он скрылся за ней, я мельком увидела, как покраснели его уши, хоть он и пытался это скрыть. Я быстро провела губкой по телу, смывая оставшуюся грязь.

— Я все, — произнесла я и Цзи Сичэнь вышел из-за ширмы с длинным шелковым полотенцем.

— Вылезай.

Он помог мне выбраться из бочки и тут же закутал в полотенце. Ледяной шелк тут же облепил мою фигуру, слизывая капли воды. Ткань стала полупрозрачной, стыдливо очерчивая каждый изгиб тела, который бы не позволил ни один наряд. Цзи Сичэнь застыл и тяжело вздохнул, его глаза на мгновение помутнели, но он тут же взял себя в руки. Он посадил меня на скамью и дотронулся до волос, едва касаясь основания моей шеи и вздрагивая. После того, как вода сошла с кожи, я ощущала каждое движение в воздухе.

Тепло после ванны вернулось в мое тело, но и вернулся стыд. Шелковое полотенце делало тело еще более бесстыдным, чем когда я была голой. Но Цзи Сичэнь казалось пытался не смотреть на меня, но я чувствовала, как горит оголенная спина и изгиб моих плеч, которые были ему открыты, и слышала, как тяжело он дышал.

Цзи Сичэнь отбросил полотенце с моих волос, и тяжелые черные пряди упали на грудь и спину. Он отошел на шаг и замер. Его глаза еще больше потемнели, тело напряглось, словно зверь перед прыжком. Его рука медленно прикоснулась к моему лицу, пальцы провели по губам. Его тело задрожало, а лицо начало медленно приближаться. Но словно очнувшись, он остановился и прошелся затуманенным взглядом по остальному телу.

— Вот ты какая, — прошептал он. — Настоящая магнолия. — И внезапно его глаза наполнились гневом, спустившись немного ниже. — Он трогал тебя?

— Он... он пытался узнать, кто я, мои глаза показались ему знакомыми. — Цзи Сичэнь стиснул зубы.

— Я сотру его касания.

Он медленно наклонился, давая мне возможность отстраниться, но я не сделала это, только подняла лицо навстречу. Его горячие, сухие губы медленно коснулись моего лба и затем медленно поцеловали одно и второе веко. Касания были таким невесомыми, что казалось, он боготворит и не смеет касаться до конца сидящее перед ним божество, правда страсть в нем побеждала благоговение.

— Спи спокойно, — шептал он в промежутках между поцелуями, целуя мои щеки. — Никто не тронет. Я убью его. Обещаю.

Его губы скользнули к уголку моего рта и он замер в миллиметре от губ. Я чувствовала его дыхание, смешанное с моим. По телу прошлась истома. Я желала, чтобы оон меня поцеловал, но он почему-то тянул.

— Цзи Сичэнь... — выдохнула я. Внезапно он резко выпрямился, словно очнувшись от наваждения. В его глазах полыхал огонь, но он усилием воли пытался гасить его.

— Одевайся, — его голос прозвучал хрипло. — Здесь чистая рубаха. Твоя еда в комнате. Поешь и спи.

Он указал на стопку одежды на скамье и быстро вышел из купальни, закрыв дверь чуть сильнее, чем хотел. Я осталась одна, прижимая руку к губам, которые он так и не поцеловал.

Сердце колотилось как безумное и казалось сейчас вылезет из груди и пойдет к нему. Он хотел меня, очень сильно хотел, но сдержался и не воспользовался моей слабостью. Сейчас я понимала одну истину: любовь Гуань Юньси была сделкой. Ты мне силу, я тебе статус. Но любовь Цзи Сичэня была жертвой. Он готов был отдать все, чтобы я жила и дышала.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь