Книга Леди и повеса, страница 116 – Лоретта Чейз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Леди и повеса»

📃 Cтраница 116

Она не была хорошей. Никогда не была и не будет.

— Понимаете, все дело в глазах, – объяснил полковник. – Фредерик Блэйн служил под моим началом. Я знал о репутации его брата и вспомнил, что его часть располагалась в этих краях незадолго до его гибели. Примерно тогда же, когда его убили, вы внезапно заболели, и вас увезли в Йоркшир. Но вы не были больны. Вы были беременны.

Дальше он рассказал о ранних годах Пипа, о смерти Огденов, о двух годах в семье Вэлтонов, прежде чем те тоже умерли, и об определении мальчика в работный дом.

— Факты было легко разузнать, но они были разрозненны и, очевидно, не связаны между собой, – продолжал полковник. – По странному стечению обстоятельств у меня на руках фактов оказалось больше, чем у остальных. От этого мне стало легче связать их воедино в одну историю.

— Послушать вас, так вы не сомневаетесь, что связали их правильно, – заметила Шарлотта.

— Нисколько не сомневаюсь, – ответил полковник. – На прошлой неделе я намеренно поехал по дороге в Олтринчем в то же время, когда Тайлер с подмастерьем шли на работу. У мальчика глаза Блэйна. Все остальное… – Он умолк и слегка улыбнулся. – Все остальное, похоже, от матери.

«Мое, – подумала она. – Все остальное мое».

— Не надо мне было вам всего этого говорить, – произнес полковник.

— Но вы все-таки сказали, – заметила Шарлотта.

— Эта загадка не может долго оставаться неразгаданной, – сказал полковник. – По улицам разгуливает ваш бывший обиженный кучер. Хотя он почти ничего не знает, он раздул из этого историю и делает туманные намеки на скелеты в шкафу вашего семейства. Если я докопался до правды, слушая его пьяные бредни, другие тоже смогут.

«Фьюкс», – подумала Шарлотта. Десять лет назад он был конюхом. Это его подкупил Джорди, чтобы подобраться к ней поближе?

— Фьюкс сейчас направляется в заморские края, – продолжил полковник Моррель. – Это одна из необходимых мер предосторожности. Я могу сделать намного больше. Разумеется, что-то нужно делать с мальчиком. Выкуп его ученического договора – всего лишь первый шаг, это не проблема. Признать его нет возможности, но нужно обеспечить, чтобы он вырос в хорошей семье и получил хорошее образование. Это можно устроить без лишней огласки. Ваша честь и честь вашей семьи останутся незапятнанными. Эта проблема не должна отягощать вашего отца. Помимо всего прочего, он не должен узнать о роли вашей мачехи в этом обмане. Естественно, я сочту своим долгом позаботиться об этом и не только… ради моей жены.

Как там сказал мистер Карсингтон? «Самцы в подобных ситуациях способны на все и не очень-то разборчивы в своих методах».

— Понимаю, – проговорила она.

Она ясно поняла: выхода нет.

— Вам нужно всего лишь пересмотреть ответ на мое предложение руки и сердца, – сказал полковник. – Измените свое решение, и я буду служить вам так же, как служу моему королю – не щадя крови и самой жизни.

«Выбор есть всегда», – написала бедная безумная старуха леди Маргарет.

Нет, не всегда.

Глава 14

— Нет, – ответила леди Шарлотта.

Полковник Моррель был готов ко всему. Он разложил все по полочкам. Все тщательно отрепетировал.

К отказу он готов не был и не поверил своим ушам.

— Прошу прощения, – произнес он. – Мне показалось, что вы сказали «нет».

— Именно так я и сказала, – подтвердила Шарлотта. – «Нет» в первый раз и потом. Поверить не могу, что вы были способны прибегнуть к подобной тактике. Но да, поверить придется, поскольку мне известно, что мужчины в таких делах могут быть неразборчивы в методах.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь