Онлайн книга «Книжный в Лисьей Бухте»
|
Джейкоб прохаживался туда-сюда перед группой. Его легкомысленная веселость куда-то улетучилась — он посерьезнел и полностью сосредоточился на уроке. Увидев Джейкоба таким неожиданно строгим, Анна едва сдержала улыбку. Он говорил громко и четко: — Если вы упадете с доски — а этого не избежать, — сразу же найдите ее и крепко держитесь. Доска — ваш друг и товарищ. Она всегда должна быть рядом. Ну, только в море, конечно. Брать ее в кафе или смотреть с ней телек не надо. Дети рассмеялись, и Анна невольно присоединилась к ним. — А теперь давайте поучимся грести. Они опустились на песок и начали тренироваться, размахивая руками, словно энергичные тюлени. Анна поймала себя на том, что смеется вместе с детьми. Где-то позади хихикала Рэй, но Анне было все равно. — Перейдем к прыжкам на доску! — объявил Джейкоб. — Сгибаем колени, вытягиваем руки, и вот — вы на волне! И помните: если вы упадете (а вы непременно упадете), то делайте это стильно. Это значит не паниковать, а свернуться клубочком и позволить волне вас окатить. И я всегда рядом, хорошо? Какое-то время все учились прыгать на доски — пока на берегу. Затем Джейкоб призвал учеников к тишине. — Думаю, пора заходить в океан! А вы как считаете? Дети радостно закричали. Джейкоб повел группу в воду. Сквозь тепло гидрокостюма Анна ощутила шокирующе ледяные потоки — прежде она не пробовала заходить в океан. Большую часть занятия Анна провела под водой. Соль заливалась в нос, а дважды она чуть не потеряла доску. Однако Джейкоб оказался терпеливым учителем — направлял ее уверенными руками и спокойно поддерживал словами. Упав в одиннадцатый раз, Анна твердо задалась целью поймать хотя бы одну волну. — Погоди немного! — крикнул ей Джейкоб. Дети к тому моменту уже ушли на берег и наблюдали за всем издалека. Анна замерла. Чем ближе подходила волна, тем быстрее билось ее сердце. — Три… два… один! — завопил Джейкоб. И через волшебное мгновение у Анны получилось! Она оказалась на доске! Анна стояла ровно, согнув колени и вытянув руки, и действительно скользила по волне — словно те крутые подростки, которых она каждое утро видела на этом самом пляже. Доска надежно держала ее на плаву, океан казался сверкающим ковром, солнечные лучи играли на изгибах волн. По телу Анны словно пробежал сноп искр. Она едина с морем, покоряет его. Она свободна. Она оставила все заботы позади. И тут нога Анны дрогнула. Она потеряла равновесие. Доска выскользнула из-под нее, и все мигом пошло не так. Волна накрыла Анну в мгновение ока, захлестнула с силой, беспощадно, и утащила в пучину. Ремешок дергал за лодыжку. Анну крутило, она билась в панике, хотя Джейкоб строго предупреждал этого не делать. Соленая вода лилась в глаза, уши, нос. Душу наполнил страх. Однако не успела Анна понять, где дно, а где поверхность, как сильная рука схватила ее за запястье и уверенно потянула вверх. Анна вынырнула, закашлялась, хватая ртом воздух. А он, Джейкоб, был рядом, как и обещал. Убрал волосы с карих глаз, внимательно осматривая, не пострадала ли ученица. Он отпустил ее руку и вместо этого обхватил за талию, придерживая против суровых волн. — Ты в порядке? — спросил он. — Эпично ты грохнулась. Анна смахнула с лица собственные влажные волосы и постаралась собрать в кулак остатки гордости. |