Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
Когда они покидали церковь, Лаура прошептала: — Было бы разумней, если бы он одевался не так крикливо. — Видимо, тюрбан – часть религиозного ритуала. — Допустим, но если бы на нем были нормальный сюртук и брюки, его национальная принадлежность не бросалась бы в глаза. Им пришлось остановиться, чтобы поговорить с викарием, который подтвердил, что некоторые прихожане возмущались появлением Фарука, особенно после того, как в газетах появились сообщения об ужасном отношении к алжирским пленникам. — Опасения относительно чести их жен часто служат оправданием для пьянства, – заметил священник. – Могу я пригласить вас, сэр Стивен, и вашу кузину пообедать с нами? Стивен вежливо отказался. Отказался он и от приглашения мистера Бартоломью Райла, который знал Стивена еще в Лондоне. Затем мистер Фробишер хотел пожать Стивену руку. И конечно, он должен был всем представлять свою кузину, хотя Лаура этого не предвидела. Она была рада, что шляпа скрывала большую часть ее лица, ссылаясь на нездоровье, не поднимала головы и говорила очень тихо. Тут она воочию убедилась в том, как популярен Стивен. Это не явилось для Лауры неожиданностью. Она знала о его блестящей политической карьере, и как писала Джульетта, его даже прочили в премьер-министры. Военный капитан Трейнор пожал ему руку и поблагодарил за поддержку законов, улучшающих положение раненых офицеров. Мистер Райал одобрил его работу по улучшению законов. Больной пожилой джентльмен в коляске, который жил в их гостинице на первом этаже, доктор Грантли, оказался одним из учителей Стивена в Кембридже. Он сказал, что предсказывал Стивену блестящую политическую карьеру. — Вы были совсем не таким, как они, – вспоминал старый учитель. – Арден, Кавана, Дебнем пьянствовали, увлекались азартными играми и еще бог знает чем. А вы, сэр, усердно учились. Лаура с трудом сдерживала смех, глядя на Стивена. Он чувствовал себя очень неловко. Поскольку семейство Грантли жило в той же гостинице «Компас», Лауре и Стивену не оставалось ничего другого, как вместе с ними отправиться домой. Слуга катил коляску, Стивен шел рядом, развлекая доктора, и они медленно продвигались по узкой улице. Лаура шла рядом с миссис Грантли, которая почти все время молчала. — Надеюсь, доктору Грантли полезен морской воздух, – сказала Лаура, прервав затянувшееся молчание. Миссис Грантли тяжело вздохнула. — Погода прохладная, ему не следовало бы бывать у моря. Но доктор настаивает. Здешний доктор Несбит старается приободрить нас, но годы берут свое. Лаура ценила целеустремленность, но лишь в разумных пределах. Она хотела сказать, что, если ситуация безнадежна, им лучше уехать отсюда. Но тут ей пришло в голову расспросить леди о капитане Дайере и Фаруке. — Жаль, что в гостинице так мало людей. Только мы и капитан Дайер, который, по словам хозяина, никогда не покидает свою комнату. — Печальный случай, – согласилась миссис Грантли. – Я видела его всего раз, когда они приехали. Он не производит впечатление тяжелобольного. Но церковь почему-то не посещает. — Я тоже это заметила, миссис Грантли, и не перестаю беспокоиться. Возможно, язычник не отпускает его. — Не отпускает? – удивилась пожилая леди. — Иногда слуги приобретают власть над своими господами, моя дорогая леди. |