Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
— Итак? Чем могу быть вам полезен? Глава 27 За ленчем Керслейк непрерывно задавал вопросы. Некоторые подробности Лауре не хотелось рассказывать, но за контрабандиста поручился Николас Делейни, и они нуждались в его помощи. — Я знал об Азире аль-Фаруке с того момента, как они высадились на берег. Дрю Чидок приплыл с ним из Франции на корабле «Джейн». Теперь, после окончания войны, такие пассажиры встречаются весьма редко, поэтому это вызвало любопытство. Но, – он пожал плечами, – пока человек платит, мы не задаем лишних вопросов. На самом деле теперь легче. Во время войны мы все время опасались шпионов. — Только аль-Фарук? – спросила Лаура. — Он и капитан Дайер. — С ними не было ребенка? — Об этом я не слышал. А вы полагали, что должен быть ребенок? Лаура покачала головой. — Пожалуйста, расскажите все, что знаете о прибывших. — Несмотря на звание, Дайер не носит форму. Выглядит как инвалид. С палкой может пройти несколько шагов, но Фарук переносил его из лодки в карету, которая стояла у берега. — А здесь, говорят, нес его на руках на второй этаж, – заметил Стивен. — Так что это не было временным нездоровьем. Чидок нашел им карету, которая и доставила их сюда. Они за все заплатили. – Керслейк взглянул на Лауру: – А что вы знаете о ребенке? Лаура переглянулась со Стивеном. — Он мог прибыть отдельно от них. Мальчик лет девяти. — Попробую узнать, – сказал Керслейк. — Могла также прибыть группа мужчин, – добавил Стивен. – Впрочем, нет, Николас обругал бы меня за предположение о том, что все бандиты должны быть мужчинами. Возможно, приехала семья с ребенком. — Это, конечно, затруднит поиски. Но в данное время года здесь мало приезжих. Думаете, группа приехала официально или на корабле с контрабандистами? Я почти уверен, что ребенок не попал сюда с контрабандистами. Лаура и Стивен переглянулись. — Если Фарук и Дайер решили приехать сюда нелегально, то почему не взяли с собой мальчика? – Лаура разволновалась. – Видимо, ребенка вообще не было. Я так ясно представила себе его, что мне трудно расстаться с этой мыслью. Как будто он был пленен, и никто об этом не знал, а я должна была его освободить. — Я попытаюсь выяснить, миссис Гардейн, – пообещал Керслейк, – могу узнать, есть ли поблизости ребенок, не связанный с местными жителями. В это время года таких детей должно быть не много. Но мне понадобится несколько дней, чтобы все разузнать. — Благодарю вас. – Стивен взял ее за руку. — Было бы гораздо лучше, если бы оказалось, что нет ребенка, которому грозит опасность, Лаура. Тогда можно было бы предполагать, что Генри Гардейн и есть капитан Дайер. Она немного успокоилась. — Да, конечно. Пленник за запертыми дверями. — Загадкой остается его десятилетнее отсутствие, – напомнил Стивен. – Как сказал Николас, почему именно сейчас? — Не знаю. Но если Г.Г. – это действительно Генри Гардейн, он сможет это без труда доказать. И у нас есть его портрет, с которым можно его сравнить. – Лаура повернулась к Керслейку. – У меня есть копия портрета Генри Гардейна. Как вы думаете, мистер Чидок и его люди могли бы, взглянув на рисунок, сказать, похож ли он на капитана Дайера? Гость неуверенно покачал головой: — Все происходило ночью, и местных больше всего занимал их багаж. Я могу у них спросить. Но, говоря откровенно, не слишком им доверяю. Вы находитесь рядом с ними, и вам проще взглянуть на него. |