Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
Глава 45 Запаниковав, Лаура взглянула на Стивена: — Совсем забыла об отце. Настало время объяснить ему все. — Должен признаться, – сказал Генри не без ехидства, – весьма любопытно, почему вдова моего кузена, загримированная, живет в гостинице со своим любовником. Лаура схватила Стивена за руку до того, как он успел ответить Генри. — Не бросайте камни в наш огород, сэр. Мы еще можем вам понадобиться. — Ошибаетесь, у меня есть хорошее оружие против вас. — Не более опасное, чем наше, – мрачным тоном возразил Стивен, – наш грех не предусматривает смертную казнь. Генри вздрогнул, будто от удара. Дес побледнел. — Теперь вы понимаете, почему я не могу стать лордом Колдфортом? Я не расстанусь с Десом. Я не могу жениться и произвести на свет наследника, – говорил Генри, положив руку на плечо любовника. – Мы зашли слишком далеко и пережили слишком много, чтобы расстаться. — Но… Николас не дал Стивену договорить: — Не сейчас, Стивен. Вы с Лаурой должны успокоить ее отца и получить его благословение. Мы оставим мистера Гардейна с его другом, дадим им возможность все спокойно обсудить и поговорим позже. – Повернувшись к Генри, Николас добавил: – Думаю, ваш друг будет чувствовать себя более уверенно, если назовет свое настоящее имя. — Вероятно, вы правы, – согласился тот и посмотрел на приятеля: – Какое имя ты хотел бы использовать, Дес? — Не то, которое мне дали при рождении. Мне нравится имя Дес. — Может быть, Эган Деспард? – предложила Лаура. – Так я предположила, когда услышала краткое имя Дес. Ваша анаграмма была весьма удачной. — Мы любим этим заниматься, у меня это хорошо получается, – сказал Дес и привел несколько примеров. Дайер по-прежнему казался Лауре болезненным, избалованным ребенком. — Что с ним будет? – взволнованно спросила она Стивена, когда они вышли из комнаты, торопясь к ее отцу. – Мне кажется, он совершенно не приспособлен к жизни в нашем мире. — Думаю, Гардейн позаботится о нем. Ты не шокирована? Она остановилась и внимательно посмотрела на Стивена: — Разве вчера ночью я не доказала, что не являюсь стеснительной барышней? Я всегда вела себя честно, выполняла брачные обеты, но леди Жаворонок более легкомысленна. Улыбнувшись, он привлек ее к себе и нежно поцеловал. — Мне не на что жаловаться, но я должен привыкнуть. Наберись терпения. Лаура прижалась к Стивену. — А отец? – спросил Стивен. Лаура выпрямилась и поправила платье. — Он ждет. И не дай бог, если он заподозрит, что мы целовались. — Конечно. Но, – добавил он тихо, – вряд ли у меня хватит терпения ждать этого радостного воскресенья в декабре. Она улыбнулась, покраснела, но не от смущения, а от возникшего у нее желания. — У меня тоже не хватит. Но мы обязательно что-нибудь придумаем. Отца они нашли в гостиной. Мистер Уотком был явно взволнован и раздражен. — Что все это значит, Лаура? Вздохнув, Лаура стала рассказывать о том, что с ней произошло, не обмолвившись ни единым словом о своих отношениях со Стивеном. Однако отец сосредоточил все внимание на том, что совершил Джек Гардейн. — Какой ужас! – воскликнул мистер Уотком. – Ты веришь в то, что Гардейн поджег гостиницу, Лаура? — Безусловно, – ответила Лаура. — В этом нет никаких сомнений, сэр, – поддержал ее Стивен. – Гостиницу в Дрейкоме поджег именно он. |