Книга Прекрасные маленькие глупышки, страница 154 – Оливия Хоррокс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Прекрасные маленькие глупышки»

📃 Cтраница 154

— Вряд ли это можно назвать кошачьей дракой, — сердито заметила я. — Она ведь и с тобой поцапалась.

— Ах да! Но, по-моему, из всех нас я больше всего похож на кошечку, — гордо объявил он, перекинув через плечо свой большой шерстяной шарф.

— На этот раз не будет никаких драк, — заверила Бэбс. — Мы оставили все в прошлом.

— Если только ты не надерешься и не исчезнешь с каким-нибудь рыжим красавчиком, как сделала это на вечеринке Генри. — Эдди многозначительно подмигнул Бэбс, и она залилась румянцем, несмотря на холод.

При упоминании о той вечеринке у меня сжалось сердце. Прошло больше недели после отъезда Генри в Оксфорд, и с тех пор я не имела вестей от остальных Тремейнов. Это казалось странным. Только что они были рядом, их жизни тесно переплетались с нашими — а теперь исчезли. Несмотря на мои благие намерения, меня преследовали мысли об Александре. Он не пытался связаться со мной. Впрочем, это неудивительно, да и в любом случае я не хотела его видеть… Но он постоянно присутствовал в моей голове.

— Ужасно холодно, — заметила Бэбс, выводя меня из задумчивости. — Мы с Ниной сегодня вечером работаем в «Гербе рыболова». Может, вы вдвоем заскочите туда, выпьете горячего пунша?

— Я не могу. Мне нужно поработать над картиной к выставке, — воинственно ответила я.

— Берди, тебе необходимо сделать перерыв. — Бэбс нахмурилась. — Ты надорвешься, если не побережешь себя.

— Нет, честно, со мной все в порядке, — заверила я, стараясь не замечать озабоченных взглядов, которыми обменялись Бэбс с Ниной.

На перекрестке я помахала им на прощание, и мы расстались: они направились в «Герб рыболова», а я домой, в коттедж Сал. Огромное количество дел, связанных с выставкой, меня только радовало — потому что оставляло очень мало времени на то, чтобы думать о чем-то другом. Еще мне требовалось закончить портрет Роуз, но, несмотря на обещание, данное Марджори, я откладывала это, не желая возвращаться в Эбботсвуд. Поднимаясь по склону холма к коттеджу Сал, я размышляла о Роуз и ее портрете, а потому, увидев ее саму, сидящую на садовой стене, сперва подумала, что мне показалось. От этой внезапной встречи сердце мое пропустило удар.

— Я уже решила, что ты исчезла с лица земли, — сообщила она без обычной живости в голосе.

— Привет, Роуз, — осторожно ответила я, избегая смотреть в карие глаза, которые так напоминали глаза ее брата. — Прости, что давно не появлялась, но у меня столько всего произошло.

— Ты избегала меня не поэтому, — прямолинейно заявила она. — Берди, что-то случилось на вечеринке?

— Я не желаю говорить об этой вечеринке, — отрезала я.

— Значит, что-то действительно случилось? — настаивала Роуз.

— Роуз, я не хочу быть грубой, но я же сказала, что не желаю об этом говорить. И я в самом деле была занята. Сейчас в Сент-Агс много всего происходит. Вообще-то мне нужно работать, так что я лучше пойду. — Я прошла мимо нее, стремясь поскорее очутиться в коттедже.

— Ясно. Ты просто удираешь от своих проблем! — насмешливо бросила она мне вслед. — И неважно, какую неразбериху оставляешь за собой.

Я остановилась на полпути и повернулась к ней.

— По крайней мере, я не пытаюсь прятать свои проблемы под китайскими фонариками и фейерверками. — Я уже была не в силах остановиться. — И вообще, для кого ты устроила вечеринку? Не для Генри, это уж точно. Да и сама так напилась, что отключилась и почти все пропустила! По твоим словам, тебе надоело, что люди обращаются с тобой как с членом королевской семьи. Но ты вела себя именно так… словно маленькая избалованная принцесса.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь