Онлайн книга «По милости короля. Роман о Генрихе VIII [litres]»
|
Кромвель хмуро ждал, пока король справится со своими чувствами. — Сир, во время суда над Рочфордом произошло небольшое волнение. Его жена дала показания о том, что королева делала некоторые оскорбительные замечания по поводу вашей милости, и они были записаны на листе бумаги, который показали подсудимому и велели ответить, говорила ли она эти слова, но не произносить их. Однако Рочфорд прочел написанное вслух и отрицал, что королева говорила такое. — Какие слова? – прорычал Гарри. Кромвель откашлялся, ему явно было неловко. — Что у вашей милости нет мужской силы и вы не способны зачинать детей. — Что?! – Охваченный яростью, Гарри вскочил на ноги. – Как он посмел? Теперь люди будут думать, что это правда! Я не такой, как другие мужчины? Не такой? Разве я не зачал ей четверых детей? — Но он отрицал, что она говорила такое, сир. — Не важно. Люди все равно поверят. Об этом уже наверняка трещат по всему Лондону и при дворе! – Унижение за унижением! – Клянусь Богом, за одно это он заслуживает смерти! Желая, чтобы Джейн находилась рядом, а до Беддингтона на барке было не добраться, Гарри отправил ее в старый дом Мора в Челси и теперь послал к ней сэр Фрэнсиса Брайана с новостями о вынесенном Анне приговоре. В тот вечер он приехал в Челси ужинать с Джейн, его везли на барке по Темзе с почти праздничной помпезностью. Свою возлюбленную король застал в тревоге и беспокойстве. Ему пришлось долго утешать ее и убеждать, что не она явилась причиной смерти Анны. — Успокойтесь, – говорил ей Гарри. – Как только ее казнят, мы поженимся, потом родится наш ребенок. — Люди решат, что мы сделали это с неприличной поспешностью, – возразила Джейн. — Иначе нельзя. Нужно обеспечить трон наследником. Мне сорок пять, и я не молодею. Джейн посмотрела на него с сомнением, но, как всегда, уступила, полагаясь на его мудрость. Гарри это нравилось. Анна стала бы спорить с ним. Анна! Ему стало тошно от мысли о ней. Через два дня Кромвель пришел в кабинет Гарри и сообщил, что всех мужчин казнили. Пять голов скатились с эшафота. — Они признали свою вину? – резко спросил король. — Только Смитон. — Черт бы его побрал! Черт бы побрал их всех! Он отпустил Кромвеля и сел у камина, мысли у него разбегались, гнев не утихал. Не стоило ему быть таким милостивым. Пусть бы они все, даже Рочфорд, испытали полное наказание, которое закон налагал на изменников! Теперь Гарри хотелось одного: чтобы это жуткое дело завершилось. Завтра Анна тоже умрет, он будет свободен, сможет жениться на Джейн, и мир станет более приятным местом. Ближе к вечеру явился Кранмер. Король отложил книгу, которую пытался читать: — Да, милорд архиепископ? — Дело сделано, ваша милость. Я объявил ваш брак с королевой аннулированным и не имеющим силы, в связи с чем принцесса Елизавета утратила свои права. Поверенные королевы не оспаривали мое решение. — У них не было на то оснований, – заметил Гарри, размышляя о том, как сильно скажутся события этого дня на Елизавете, невинном ребенке. Но у него не было выбора: сыну Джейн должно быть обеспечено право на наследование престола. После стольких разочарований он не смел даже думать о том, что этот ребенок может оказаться не мальчиком. Сеймуры, напомнил себе Гарри, были весьма плодовитым семейством. |