Онлайн книга «По милости короля. Роман о Генрихе VIII [litres]»
|
У плеча Гарри появился посыльный в ливрее Кромвеля и с поклоном подал ему письмо с печатью секретаря. Король сломал ее и прочел, что Смитон признал свою вину и дал показания против всех остальных, замешанных в этом деле. Мало того, он изобличил и Норриса. Слова плясали перед глазами у Гарри. Анна и правда совокуплялась с этим подонком Смитоном! Но с Норрисом? Король не мог в это поверить. Неужели Норрис мог предать его? Наверное, это ошибка. Ничего не видя перед собой, Гарри с трудом поднялся и вышел с галереи, не обращая внимания на изумленный возглас Анны и напряженные взгляды придворных. Ему нужно было знать правду. Гарри вызвал шестерых своих джентльменов и велел им сопровождать его в Уайтхолл – так с недавнего времени стали называть дворец Йорк-Плейс. Капитану стражи он приказал: — Арестуйте сэра Генри Норриса и приведите его ко мне! До тех пор никто о таком не слыхивал, чтобы король лично допрашивал человека, обвиняемого в измене. Миропомазанные государи не должны приближаться к людям, запятнавшим себя даже подозрением в таком преступлении, но Гарри не мог успокоиться, пока не поговорит с Норрисом. Сама мысль, что друг предал его, казалась абсурдной, невероятной. Ему снова пришло в голову, что Кромвель сфабриковал обвинения с целью убрать с дороги Анну, своего врага. Но в это тоже не верилось: Пройдоха не сделал бы ничего такого, что задевает честь государя, он был слишком верным слугой. Лошадей оседлали. Норрис, уже без доспехов, стоял на коленях в траве перед королем, по бокам – стражники. — Ваша милость, умоляю вас, скажите, за что меня задержали? — Против вас выдвинуты обвинения, – холодно произнес Гарри. – Мы едем в Уайтхолл. Садитесь на коня и сопровождайте меня. Норрис, совершенно ошеломленный, выполнил приказ. Они пришпорили лошадей, и Гарри не сдержался: — Норрис, разве вы не пользовались моей великой милостью? Тот поглядел на него, сильно встревоженный: — Разумеется, сир. Я очень благодарен… — И разве не почтил я вас своей дружбой? — Более, чем я мог рассчитывать, сир. — Тогда почему вы предали меня с королевой? Норрис выглядел ошарашенным, ничего не понимающим. Гарри почти поверил в искренность его изумления. — Ваша милость, клянусь вам! У меня такого и в мыслях не было. Я никогда не предавал вас. — Против вас выдвинуты обвинения. — Сир, это все ложь! – Норрис запаниковал. Гарри хотелось верить ему. — Если вы виновны и признаетесь в этом, я сохраню вам жизнь и вашу собственность. Только скажите мне правду! — Сир, мне не в чем признаваться! – с жаром воскликнул Норрис. – Пусть меня подвергнут испытанию боем, и я попытаюсь доказать свою невиновность, если вы позволите. Гарри ничего не желал слушать. — Нет, вас будут судить так же, как всех остальных. — Остальных?! – ужаснулся Норрис, но Гарри развернулся в седле, подозвал стражников и скомандовал: — Отвезите его в Уайтхолл! В тот вечер король приказал, чтобы пятерых мужчин, обвиняемых в измене, заключили в Тауэр, где они будут ждать суда. Аресты произвели на следующее утро, и по перепуганному двору языками пламени поползли слухи. — Все задаются вопросом, кто станет следующим, – сообщил Кромвель. – Домыслам нет числа! — После обеда арестуйте королеву! – распорядился Гарри. – Пусть ее тоже отправят в Тауэр и предадут суду. Смотрите, Пройдоха, чтобы ваше дело было верным. |