Книга Счастливая случайность, страница 80 – Макс Монро

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Счастливая случайность»

📃 Cтраница 80

Я делаю три глубоких вдоха, снимаю очки и наклоняюсь над маленькой раковиной, чтобы побрызгать себе в лицо холодной водой. Иногда это одна из немногих вещей, которая может отвести меня от грани обморока. Это словно бы перезапускает мою нервную систему или что-то в этом роде. Хотя не вздумайте цитировать меня в научных работах, потому что несмотря на то, что я столько времени живу вот такой, я никоим образом не являюсь экспертом в медицине.

А вот эмоционально? Я сенсей. О, да, я мастер по охлаждению отношений, которое обычно случается после этих обморочных событий как для меня, так и для других людей. Для меня: смущение и стыд. Для других: в основном жалость.

Промокнув лицо висящим рядом полотенцем, я снова надеваю очки и наконец выхожу из ванной к сердитому Бенджи. Осмотрев меня и убедившись, что мне он уже не поможет, он отходит к дивану и ложится, намеренно отворачивая от меня свою морду.

Мне очень стыдно, конечно же, что я вот так предала его и его верность, но нам придется дождаться более уединенной минутки, чтобы детально обсудить мое поведение. «Разговаривает с животными как с людьми», – это не такая характеристика, которую обычно озвучивают в самом начале отношений.

Ха. Ха. Нет у тебя отношений с Чейзом Доусоном, Брук. Вернись уже в реальность.

Оставив свою собаку дуться, я направляюсь к передней части трейлера и нахожу Чейза в водительском кресле – мотор включен, а ремень безопасности пристегнут.

Кто угодно выглядел бы в такой обстановке забавно – сидя в массивном водительском кресле, похожем на шезлонг, с громадным рулем в руках, – но не Чейз. Его черные волосы идеальной волной спадают на верхнюю часть его лба, а его сильные руки кажутся вполне способными управиться с этим рулем и не только. Он кивает в мою сторону со своей обычной белозубой улыбкой, надевает свои очки-авиаторы и почти без труда выруливает с парковки на дорогу. Мы едем искать Волшебника и все такое.

И все же мысль о том, что книжный редактор превратился в водителя моего дома на колесах, – это слишком большая дикость, чтобы так это оставить. Я должна прокомментировать. Обязана. Да как же так вышло, что он вообще знает, как управлять таким огромным автобусом, когда я и машину-то едва водить могу?

Однако я не хочу, чтобы он неправильно понял мой вопрос, так что стараюсь заставить себя прозвучать так утонченно и профессионально, как только возможно:

— Ты когда-либо прежде управлял чем-то настолько большим? Или же ты привык работать с оборудованием поменьше?

Он кашляет, и двусмысленность того, что я только что сказала, бьет мне прямехонько промеж глаз. Вот вам и утонченная, и профессиональная. Да я с тем же успехом могла бы быть продюсером на съемках порнофильма, судя по тому, как я выстроила этот вопрос.

Насколько велико ваше достоинство, сэр?

ФУ.

Бенджи настороженно вскакивает – мое теперь уже сбившееся с ритма сердце для него звучит, как сигнал сирены – и подбегает, чтобы оказаться со мной рядом, пока я стараюсь, как уж могу, вывернуться из своей норы неловкости без того, чтобы ненароком не достать сантиметровую ленту.

— Ну то есть… я хотела сказать… Ну вот ты ведешь дом на колесах, а он довольно большой по сравнению с Киа или, скажем, даже с небольшим пикапом или еще чем, понимаешь? Я не говорю, что ты не можешь управляться с большим оборудованием, или что думаю, будто ты признаешь только маленькое, или…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь