Онлайн книга «Верравия. Рассказы»
|
Жидкий Огонь За много лет до описываемых в книге событий — Погодите! Постойте! Не отплывайте! Крохотная фигурка с большим заплечным мешком размахивала руками, бегом спускаясь с огромного пологого холма. Два драмана и человек, застывшие в длинной лодке с двумя веслами и парусом, тщетно пытались разглядеть незнакомца, а когда тот споткнулся и кубарем полетел вниз, дружно расхохотались. — Карлик, что ли? — Предположил первый драман. — Вряд ли, Брадл. Гном, скорее, смотри бородища какая, — сказал человек. — Да он мелкий даже для гнома, — отозвался второй варвар. — Может, кобольд? — Кобольд средь бела дня? — Усмехнулся драман, которого назвали Брадлом. — Да и не видно их давно, не любят они наверх высовываться. Некоторые и вовсе, говорят, не выжили после той войны, всех их фейры уничтожили. Сам знаешь, не любят они друг друга. — Похоже, и вправду гном, — откинул прядь русых волос со лба человек, — только крохотный. — Ага, болел в детстве, — хохотнул второй драман. Между тем крохотное существо оказалось уже совсем рядом. Он, а теперь стало совсем очевидно, что перед троицей маленький мужчина, тяжело дышал, его черная борода и не менее черные усы спутались, а одежда была в пыли, траве и грязи. Оказавшись рядом, коротышка улыбнулся и все так же, не в состоянии перевести дыхание, стал говорить. — Хорошо, что я… я успел. Вы ведь плывете в Ильтер… Ильтерстоун? — Да, мы плывем в столицу, — сказал человек, — а тебе какое дело? — Мне надо с вами. Мне очень нужно в Ильтерстоун. Я заплачу. Троица красноречиво переглянулась. — Как тебя зовут, маленький человек? — Спросил Брадл. — Я Глостер, Глостер Палец-в-рот-не-клади. — Все-таки гном, — хмыкнул второй варвар. — Понимаешь ли, Глостер, мы не занимаемся э… коммерческими перевозками, — сказал человек с русыми волосами, и при этих словах в его глазах плясали веселые огоньки. — Я знаю, вы контрабандисты, — кивнул гном, — ты Скользкий Джейсе, а это твои помощники, драманы Брадл и Риддл. — Немногие имеют храбрость называть меня Скользким, — тон человека стал холодным, а глаза вспыхнули недобрым огнем. — И кто тебе сказал, где нас искать? — Лавочник в порту. Он сказал, что в ближайшие два дня кораблей в столицу не будет. А отплывать хотите только вы. — Тупица Пральт, после возвращения я подрежу его длинный язык, — сплюнул в воду человек. — Мне надо в Ильтерстоун, — казалось, Глостер не замечал зловещих изменений в голосе собеседника, — и я заплачу. Переправа с мыса Спокойствия стоит три золотых, я дам восемь. Больше у меня нет. Человек поглядел на драманов, теперь уже не скрывающих недоброй улыбки. Варвары подобрались, готовые к любому развороту событий, а если быть точнее, уже собравшиеся по команде скрутить глупого гнома, пришедшего прямо к ним в руки с восемью золотыми. — А позволь спросить, достопочтенный Глостер Палец-в-рот-не-клади, зачем тебе в столицу? — Серьезно спросил Джейсе, но в его тоне сквозила неприкрытая ирония. — На состязание мастеров, — улыбнулся гном. Подразумевалось, что сейчас маленького гостя свяжут и свернут в бараний рог, но вместо этого вся троица, не сговариваясь, скрючилась сама в приступе дикого безудержного хохота. Риддл от смеха стал краснеть, Брадл закашлялся, а на глазах Джейсе выступили слезы. Один лишь гном насупился и искренне недоумевал, почему его собеседники не верят сказанному. |