Книга Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона, страница 77 – Диана Фурсова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона»

📃 Cтраница 77

Яссена закрыла глаза, но память не исчезла.

Она видела, как Маэлина снимает с пальца тонкое серебряное кольцо со знаком птичьего гнезда и огня. Не то же самое? Нет. То же. Именно то. Королева целует кольцо и кладёт его в маленькую шкатулку у очага.

Когда придёт та, кто услышит дом через малое, отдай ей ключ. Не по крови. По делу. По заботе. По тому, как ребёнок рядом с ней перестанет бояться огня.

Яссена резко открыла глаза.

— Это не моё, — прошептала она.

Огонь ответил теплом, от которого защипало глаза.

Ключ не принадлежит. Ключ служит.

Память сменилась.

Та же комната. Но темнее. Маэлины нет. Гобелен ещё не закрывает стену. Мивель уже не младенец — маленький, может быть, двухлетний. Он тянется к печати окна и смеётся. Эмма моложе, стоит рядом и улыбается сквозь тревогу.

В комнату входит Тивира.

За ней — Каорель.

Яссена сжала пальцы.

Огонь стал ниже, но не погас.

Каорель говорит с Тивирой тихо. Его губы двигаются, но слова снова приходят смыслом.

Слишком много откликов. Слишком рано. Если гнездо примет его без совета, регентство закончится раньше, чем король очнётся от скорби.

Тивира отвечает резко, с привычной холодной уверенностью:

Ребёнок слишком чувствителен. Ему нужен порядок.

Каорель улыбается.

Порядок — прекрасное имя для закрытой двери.

Яссена почувствовала, как внутри поднимается злость. Но огонь не дал ей задержаться на злости. Память пошла дальше.

Ночь.

Стена открыта.

Перед ней лежит свиток с клятвой Маэлины. Семь строк. Семь печатей. Возле свитка — чёрная нить, деревянная пластина регента, маленькие предметы: стеклянный глаз, пуговица, стежок, ещё что-то, пока скрытое тенью. Тивира держит гобелен. Каорель подносит к свитку тонкую тёмную иглу — не для ткани, а для букв. Яссена не хотела смотреть, но не могла отвернуться.

Он не рвёт клятву.

Не уничтожает.

Меняет.

Одну строку.

Ту, что о слове ребёнка.

Вместо “пусть слово ребёнка будет услышано прежде совета” в пламени проступает другая фраза:

Пусть совет определит, когда слово ребёнка достойно быть услышанным.

Яссена похолодела.

Вот оно.

Не грубое разрушение. Не открытая измена дому. Подмена смысла в одной строке. Там, где мать оставила сыну право быть услышанным, кто-то поставил совет между ребёнком и домом.

Печать слова на стене в памяти темнеет первой.

Маленький Мивель за окном сна вскрикивает.

Не от боли. От страха. От того, что дом вдруг перестаёт отвечать на его голос сразу.

Потом Каорель касается следующей строки — о руке отца.

Не переписывает полностью. Только добавляет тонкое условие:

...если отец признаёт знак достойным.

Печать руки тускнеет.

Рейвард в это время далеко — в каком-то тёмном зале, окружённый советниками. Лицо каменное, глаза пустые от потери. Ему говорят о государственных делах, о сроках, о долге, о необходимости передать башню строгому надзору. Он кивает. Не потому, что не любит сына. Потому что вокруг него уже выстроили стены из слов, и за ними не слышно детскую.

Потом гобелен закрывает стену.

И детская башня становится холоднее.

Яссена отшатнулась от огня.

Эмма подхватила её за плечо.

— Госпожа Лиргард!

— Они подменили клятву, — выдохнула Яссена. — Не всю. Строки. Смысл. Маэлина оставила защиту, но Каорель поставил совет между Мивелем и домом. Между его словом и ответом гнезда. Между рукой отца и печатью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь