Онлайн книга «Луна в тумане»
|
Танидзаки не дал ему продолжить. — Разумно, — улыбнулся он, щелкнув от восторга пальцами. — Невиданная предусмотрительность! Выдающаяся мудрость! Теперь я понимаю, почему те два жалких пьяницы храпят в кустах, распугивая ночных птиц, а не следят за вами и домом. Вы споили их, замышляя побег? Или вы ждали гостей, которые предпочли бы остаться незамеченными? Брови его поползли на лоб: — Вы ждали меня?! Мы сочли за лучшее молчать. — Ладно, оставим, — продолжил Танидзаки, видя, что ответа не дождется. — Тем более, что не пьяницы — причина моего визита. Я счел, что для лучшего понимания ситуации вам следует знать суть моления, свидетелями которого вы стали. И тут мой неугомонный язык в очередной раз проявил своеволие: — Нижайше прошу простить мою дерзость, но нам известна суть моления. Я во второй раз ткнулся лбом в пол, успев заметить испепеляющий взгляд, которым наградил меня господин Сэки. Обладай людские взоры силой молнии — я бы немедля сгорел дотла, очнувшись в теле старшего дознавателя. — И в чем же, по-вашему, она заключается? В голосе первого министра звучал интерес. Благожелательный? Я хотел в это верить. — По велению великого сёгуна монахи просят будду Амиду отменить его закон. Вернуть старые порядки, вновь сделать убийства безнаказанными. Не поднимая головы, я услышал, как Танидзаки смеется. — Я и раньше считал вас обоих людьми выдающимися. Теперь я убедился в этом окончательно. Поднимитесь, Рэйден-сан, я на вас не гневаюсь. И на вас, Сэки-сан, тоже. Напротив, я впечатлен. Я с облегчением вернулся в прежнюю позу. Нас не наказали. Напротив, нас похвалили. Сделали комплимент. Нами впечатлены. Вывод прост: Танидзаки чего-то от нас хочет. Очень умен и очень предусмотрителен, говорил о первом министре святой Иссэн. Почему Танидзаки не скажет прямо? Не прикажет? Возможно, его желание не вполне соответствует его полномочиям, и он не может просто приказать? Что же способно выйти за пределы полномочий первого министра?! Я покосился на господина Сэки и пожалел, что не владею искусством моей жены — умением изъясняться без слов. Когда вернусь — если вернусь! — надо будет взять у Ран пару уроков. — Да, я нисколько не гневаюсь, — повторил первый министр. — В отличие от сёгуна. Думаю, его «весенний ветер» хорошо известен и вам. — Простите, весенний ветер? — Раздражительность, Сэки-сан. Раздражительность и переменчивость Он встал с подушки, повелительно махнув нам рукой: сидите! С немалым трудом мне и старшему дознавателю удалось остаться на месте. Недвусмысленный жест Танидзаки не оставил нам выбора. — Со времен памятного вам обоим происшествия в деревне Фукугахама сёгун не находит себе места. Новая жена, рождение первенца, государственные дела, охота и пиры, театр и поэзия, даже пытки злоумышленников — ничто не приносит ему удовлетворения. И знаете, почему? Танидзаки взмахнул рукой: — Ему скучно! Ему, видите ли, скучно! 2 «Отлично! Прекрасно!» Последние слова первый министр произнес безо всякого почтения. Да что там почтение! — с тенью брезгливого возмущения в голосе. Хотя последнее мне наверняка почудилось. Если кто спросит, так и скажу: померещилось! — Сёгун бредит войной! Битвами! Осадой замков! «Славные традиции предков» — единственное, что интересует его по-настоящему, что может развеять его невыносимую скуку. Я бы не поверил, но он сам неоднократно заявлял об этом в моем присутствии. |