Книга Бастард короля. Испытание любовью, страница 13 – Валерия Дымова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Бастард короля. Испытание любовью»

📃 Cтраница 13

— Я велю подать для тебя ужин в столовой, а мне нужно заняться делами и решить все вопросы с документами и твоим приданым. — Отец, наконец, нарушает молчание, и я согласно киваю. — Не забудь, что сказал герцог. Завтра утром он пришлёт платье из лучшего ателье столицы и ровно в полдень будет ждать вашей встречи в парке Буэн-Ретиро.

— Папа, тебе не кажется, что он хочет продемонстрировать меня всей знати в воскресный день, будто я приобретённая вещь?

— Он герцог Альба, а ты всего лишь моя дочь, пусть и красавица. Здесь нечем гордиться. Сомнительное, я бы сказал приобретение. Скорее это на тебя все девицы на выданье будут смотреть с завистью. Ты хоть представляешь, как Карлос богат? — Слушаю отца и понимаю, что он, несомненно, прав. Герцог вряд ли может гордиться такой партией, как я, а вот мне очень повезло. Наверное…

Ужинаю в одиночестве и тишине. В полумраке столовой слышно только цоканье моей вилки по тонкому фамильному фарфору. Я полностью увязла в мыслях, и если меня спросят, какие блюда были на ужин, я не смогу ответить.

* * *

Несмотря на то что уснула я с трудом и лишь под утро, встаю рано.

Наряд от герцога уже принесли, и я любуюсь им, словно произведением искусств. Небесно-голубое атласное платье, богато украшенное лентами, расшитое золотом и жемчугом, выглядит так, будто предназначено для королевы. Белоснежная мантилья из тончайших французских кружев идеально сочетается с платьем и завершает изысканный образ.

Сегодня только слепой не заметит меня в парке под руку с герцогом Альбой.

— Не переживай Клариса, всё будет хорошо. Карлос сумеет позаботиться о тебе. — Судя по лицу, отец так и не ложился. Всю ночь он с поверенным изучал брачное соглашение, переданное Карлосом и сейчас, выглядит довольным.

— Я спокойна. Зачем мне нервничать? Скоро я выйду замуж за самого завидного холостяка в нашем королевстве.

— Ты можешь обмануть своего жениха, но слыша, как ты вздыхаешь уже в сотый раз, я понимаю — ты волнуешься о первом выходе в свет вместе с герцогом.

Отвожу взгляд, удивляясь, что отец такой проницательный.

— Мне пора собираться на прогулку. Поговорим позже, папа. — Поспешно выхожу из беседки, в которой разговаривала с отцом и направляюсь к себе в комнату.

Платье идеально подходит по размеру и садится на фигуру. Даже не знаю, как герцог мог прислать наряд, настолько мне подходящий.

Служанки затягивают корсет, и моя талия становится невероятно тонкой по сравнению с пышными формами нижних юбок.

Внимательный герцог безошибочно выбрал оттенок атласа, идеально сочетающийся с моими голубыми глазами.

Рассматриваю себя в огромном венецианском зеркале и остаюсь довольна. Может быть, у меня и не идеальное происхождение для супруги герцога, зато никто не скажет, что у Карлоса некрасивая жена.

Служанки аккуратно уложили в высокую причёску мои тёмно-каштановые кудри, и я выгляжу утончённо и благородно. И платье, и фамильные серьги с голубыми топазами выгодно подчёркивают цвет моих глаз.

Собираюсь спускаться, но взгляд падает на небольшую коробку, лежащую у самой двери. Её доставили вместе с платьем, а я не заметила в суматохе среди кружев и объёмных юбок. Снимаю крышку и достаю роскошный веер, украшенный жемчугом. Первый раз я вижу такие идеально голубые перья и даже не представляю, какой диковинной птице они принадлежали.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь