Онлайн книга «Попаданка и её сестры»
|
— Она не может нам отказать, — с наивной уверенностью заявила Вирджиния, когда им посчастливилось подсесть на телегу фермера, везущего овощи на рынок в соседний городок. — Мы же семья. — Может, — отрезала Элли, глядя на мелькающие заросшие живые изгороди и крыши из соломы. — Поэтому нужно предложить ей нашу помощь. — Какую? — удивилась Вирджиния. — Труд. Мы будем вести хозяйство, шить, заниматься огородом, если он есть. Я буду сама учить Марту. Ты — помогать по дому. Мы будем незаметными и полезными. Это наш единственный шанс получить кров. Вирджиния промолчала, но в её глазах читался скепсис. Она ещё верила в долг крови. Элли, с головой, набитой историческими романами, верила лишь в расчёт. Городок Уэстли оказался скоплением каменных домов вокруг высокой церковной колокольни. Дом тётки Гортензии, как они выяснили у лавочника, стоял на окраине. Последние полмили они шли в гнетущем молчании, даже Марта притихла, чувствуя напряжённость сестёр. Дом был невелик, аккуратен, с тёмно-зелёной дверью и занавесками на окнах. Но эта дверь была закрыта. Глухо. Настойчивый стук Элли не вызвал ни звука изнутри. На соседнем крылечке послышалась возня, затем вышла полная женщина в чепце и фартуке. — Вы к миссис Гортензии Бэйли? — спросила она, окидывая их оценивающим, но не недобрым взглядом. — Да, мы её племянницы, — сказала Элли, стараясь звучать уверенно. — Моррены. Мы… договаривались о визите. Женщина покачала головой, и в глазах Элли что-то ёкнуло, предвещая худшее. — Ох, милые мои… Миссис Бэйли уже как три недели как укатила. К подруге, в Озёрный край. Говорила, что, может, к Рождеству вернётся, а может и задержится. Мир погас. Марта громко всхлипнула, а потом разрыдалась, уткнувшись в платье Вирджинии, которая стояла бледная, словно привидение. — Нет… это не может быть правдой… — прошептала она. — Мы пришли пешком из Клактона, — голос Элли прозвучал странно ровно в её собственных ушах. — Родители умерли, дом забрали за долги. Миссис Бэйли — наша единственная родственница. Нам больше некуда идти. В её словах не было просьбы, лишь констатация отчаяния. И, возможно, именно это растрогало соседку. Её лицо смягчилось. — Бедные овечки… Идти-то некуда, правда. Слушайте, я хранила у себя запасной ключ на случай, если что приключится с домом. — Она решительно направилась к себе. — Вы можете переночевать там, просушиться. И служанка миссис Бэйли, Нэнни, она сейчас в деревне у матери, но я могу за ней послать. Она, по крайней мере, в доме порядок наведёт и вам хоть похлёбку сварить сможет. Она протянула Элли холодный железный ключ. Тот самый ключ, который открывал не тёплый приём, а лишь пустые, холодные комнаты. Но это было больше, чем они могли надеяться минуту назад. — Благодарю вас, мэм, — сказала Элли, сжимая ключ так, что его бороздки впились в ладонь. — Вы очень добры. Она повернулась к сестрам. Вирджиния смотрела на неё с немым вопросом: «Что же теперь?». Марта всхлипывала, утирая лицо грязным кулаком. — Вы такая хорошая, — сказала она соседке, — мы бы умерли на улице, если бы не вы! Соседка расцвела от её слов. Она подошла, обняла Марту и тут же сообщила, что думает, что миссис Бейли не будет против, если они поживут в её доме, пока её нет. Они же одна семья. |