Онлайн книга «Зима на Полынной улице»
|
— Я просто дала ей бутылку с ракушками. Зря, конечно. Люди слишком много внимания уделяют смерти. Зачем она уехала на Юль от тех, кто ее любит? — Хотела позаботиться? – сказал Ниссе, но его ответ прозвучал как вопрос. — Лишить их радости провести с ней еще один Юль? Это забота? – не поняла Утэр. — Теперь этот праздник проведем с ней мы, – примирительно сказал Ниссе. — Да. Повеселимся, – буркнула Утэр. Она снова превратилась в выдру и свернулась клубочком на дне лодки. — Как думаешь, ей понравилась сегодняшняя прогулка? – спросил Ниссе. — Как думаешь, что она приготовит завтра на праздник? – спросила Утэр. ![]() На следующий день Утэр провозилась в углу за мотками веревки и достала полную корзину панцирей морских ежей и высушенных морских звезд. — Самые лучшие экземпляры! – с гордостью сказала она Ниссе. – Моя коллекция! Я собирала ее лет шестьдесят, не меньше! — Для чего они тебе? – обеспокоенно спросил Ниссе. – Ты куда-то уходишь? Утэр расхохоталась. — Нет. Я все-таки не так дорожу этим добром, чтобы везде его таскать за собой. Поэтому украсим ежами елку во дворе! На, неси! – Утэр протянула корзину Ниссе, и они двинулись к дому. — Но елка же высокая и большая, – заметил Ниссе. — У нас есть Хавёрн, – напомнила Утэр. А морской орел уже их ждал, устроившись на верхушке дерева. Он слетел и обернулся юношей. — Зачем я должен был прилететь пораньше? – спросил он, привычным движением смахивая челку. — Будешь вешать игрушки! – сообщила Утэр, усаживаясь с катушкой у корзины. И вскоре елка покрылась звездами и шарами морских ежей, красными и нежно-лиловыми. В Розовый час на крыльцо вышла Анна. — Привет, Хавёрн, – помахала она рукой духу. – Рада видеть тебя! — Вы знакомы тоже? – удивилась Утэр. — Дедушка нас давно познакомил, – улыбнулась Анна. – Какая нарядная елка! Утэр гордо кивнула, радуясь своей придумке, Ниссе улыбался рядом, а Хавёрн сказал: — Подождем полной темноты. У меня для вас тоже есть подарок. — Я готовлю праздничный ужин. Что ты любишь? – спросила Анна у Ниссе. — Кашу, – без раздумий ответил он, – с маслом. Анна вздохнула: — У меня нет ни каши, ни масла. Свиные ребрышки с картошкой и квашеной капустой подойдут? И пудинг? Ниссе улыбнулся: — Конечно! Но Анна выглядела печальной. — Жаль, что я не позаботилась о каше. Ниссе взбежал на крыльцо и взял руки Анны в свои. — Каша – это, конечно, важно. Но не самое важное для меня. Анна покраснела, отвела взгляд и, высвободив руки, все еще смущенная, с бегающими глазами, спросила Хавёрна и Утэр: — А вы что любите? — Рыбу! – хором воскликнули они. — Треска будет, – радостно кивнула Анна и, отважившись, посмотрела на Ниссе. – Мне нужна помощь домашнего духа. — Я тут, – улыбнулся благодарно Ниссе. Утэр проводила взглядом парочку, скрывшуюся за дверью, а потом сделала пару шагов назад и упала в сугроб, проламывая хрупкую корочку наста. Хавёрн улыбнулся и плюхнулся рядом. Утэр лежала в снежной колыбели, словно перепелка, зная, что за тонкой стенкой рядом лежит Хавёрн. — Чувствую себя паршиво, – сказала Утэр. Снег скрадывал ее голос, и он звучал глухо. — Почему? – спросил Хавёрн. — Из-за того, что была такой глупой троллихой и ответила на вопрос Анны. — Она расстроилась? — Не знаю, – донесся из-за снежной перегородки голос Утэр. – Но это неправильно – убегать от тех, кто тебя любит. |
![Иллюстрация к книге — Зима на Полынной улице [book-illustration-5.webp] Иллюстрация к книге — Зима на Полынной улице [book-illustration-5.webp]](img/book_covers/129/129044/book-illustration-5.webp)