Онлайн книга «Не нищая жена»
|
Миссис Энслоу так резко повернулась к нему, что жемчуг на ее шее звякнул. — Через Дава? — переспросила она с таким выражением, будто он предложил перевести деньги через контрабандистов. — Этого проповедника с манией величия? Джозеф поднял бровь. — Вы не одобряете? — Конечно, одобряю, — фыркнула вдова. — Проповеди у него хороши, этого не отнять. Но в остальном... — Она махнула рукой. — Слишком много суеты. Он хватается за все сразу: то за школу, то за богадельню, то за ремонт крыши, то за новую колокольню. В результате ничего не доводит до конца. Я уже три года слушаю его рассказы о том, как он собирается перестроить приют. И что? Приют стоит, крыша течет, дети продолжают спать на соломе, а он все проповедует о милосердии. — Вы пытаетесь сказать, что мистер Дав ведет себя… не честно? — Если бы я хотела так сказать, я бы так и сказала, — отрезала вдова, — Он хороший человек, но ему не хватает ни вашего опыта, ни умений. — Хотите сказать, что я должен ему помочь? — Разумеется, — подтвердила миссис Энслоу. — Но помогать можно по-разному. Можно дать деньги Даву и надеяться, что он хоть что-то сделает. Можно, — она выразительно посмотрела на Эмили, — заняться делом самостоятельно. А можно делать и то, и другое, а также взять на себя переговоры со строителями и прочее. И я надеюсь, — она обвела взглядом супругов, — вы изберете последний вариант. Так что, мистер Эттвуд, не вижу противоречия. Помогайте через Дава. Но ярмарку организуете вы. Через две недели. И точка. Джозеф усмехнулся. — Вы всегда так ставите вопросы? — Всегда. Иначе бы меня никто не слушал. — И сколько же именно мне следует пожертвовать на ярмарке? — спросил он деловито и откинулся на спинку стула, продолжая рассматривая вдову с неподдельным интересом. — Столько, сколько не жалко. Но имейте в виду: скупость в таких делах замечают. А в деревне, знаете ли, память длинная. — Я заметил. — Вот и замечательно, — Миссис Энслоу поднялась, давая понять, что визит окончен. — Милочка, — обратилась она к Эмили, и в ее тоне проскользнуло нечто покровительственное, — я пришлю к вам свою экономку — она поможет с организацией. У нее большой опыт. А вы покажите, на что способна дочь маркиза Крэмби. Я верю, вы не ударите в грязь лицом. Она направилась к выходу, ее шелковое платье шелестело по полу. Но у самых дверей обернулась. — И еще. Вы оба. — Она посмотрела на супругов с неожиданной теплотой, спрятанной глубоко под маской ворчливости. — Вчера вы походили на чужаков, которые по нелепой случайности стали супругами. Было тошно смотреть на вашу игру, хоть я и сдержалась. Не знаю, что у вас произошло за ночь, но сегодня вы уже смотрите друг на друга иначе. Будет глупо, если вы это потеряете. А теперь всего доброго. Не провожайте. Вам есть, что обсудить. Она вышла, не дожидаясь ответа. За окном стихал стук копыт, уносящих миссис Энслоу в сумерки, а супруги все сидели в гостиной, пытаясь осмыслить прошедший вечер. Джозеф первым нарушил молчание. Он потянулся и взял со стола остывшую чашку чая. — Ну что ж, — сказал он, и в его голосе звучало удовлетворение. — Кажется, мы выжили. И даже получили нечто вроде благословения. Неплохо для одного вечера. Эмили уронила голову на руки. — Ты не понимаешь, Джозеф. Устроить ярмарку за две недели — это почти невозможно. А у меня нет опыта. Совсем. Я даже не знаю, с чего начать. |