Книга Союз стали и шёлка, страница 64 – В.Л. Смит

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Союз стали и шёлка»

📃 Cтраница 64

Мне стало интересно. Нет, не так — меня разбирало любопытство пополам с тревогой. Что происходит? Что такого могло стрястись, чтобы выбить Лун Юэ из его вечного равновесия?

Я наблюдала. Весь день — украдкой, между делом, выглядывая из-за углов и запоминая, кто куда пошёл. В поместье творилось что-то серьёзное. Генерал Линь Кай раздавал приказы чаще обычного — резкие, отрывистые, — а затем передавал письма, которые гонцы уносили в неизвестном направлении. Один за другим. К вечеру я насчитала семерых. Семь гонцов за один день — это не рутина. Это подготовка. К чему?

Когда стемнело, я вышла из комнаты. Прогуляться и подышать свежим воздухом перед сном — так я собиралась ответить, если спросят. Ложь была простой и правдоподобной, но совершенно бесполезной, потому что спрашивать меня никто не стал: стража у моих дверей сегодня отсутствовала. Ещё одна странность в длинной цепочке странностей этого дня.

Я пробиралась через сад, держась в густой тени деревьев. Если не вглядываться, меня было не увидеть: тёмный плащ, никакого света, никакого движения. Я замерла за старым стволом и затаила дыхание.

То, что я увидела, оказалось неожиданным. Даже для этого дня.

Принц Лун Юэ стоял в центре небольшой каменной площадки. Он вручил по свитку генералу и Линь Чжэ — те приняли их молча, без единого вопроса, — а затем обернулся к ним спиной. И создал портал.

Буквально из воздуха.

Пространство перед ним пошло рябью, словно кто-то плеснул маслом на гладь пруда, и в этой ряби проступила арка — высокая, мерцающая, прорезанная серебристым светом.

А другие даже не ахнули.

Ни генерал, ни Линь Чжэ. Ни один мускул не дрогнул на их лицах. Они ждали. Знали заранее. И это означало только одно: портал — не чудо, не отчаянный шаг, не фокус. Способ передвижения. Привычный и отработанный. А значит, принц Лун Юэ владеет магией на уровне, о котором я даже не подозревала. И он только что показал мне это. Вернее, даже не показал — он даже не знал, что я здесь. Но от этого становилось ещё страшнее.

Я вжалась спиной в ствол дерева, чувствуя, как сердце гулко бьётся о рёбра.

Сердце колотилось — то ли от страха, то ли от неизвестности. Я практически бежала до своей комнаты, параллельно пытаясь сплести хотя бы простейшее заклинание. Руки дрожали так сильно, что нити рассыпались, не успев сформироваться. Я остановилась у двери, прислонилась к косяку и попробовала снова. И снова. И снова.

Глаза расширились от ужаса, когда ничего не вышло. Я смотрела на свои руки, пытаясь думать, но от паники мысли разбегались в разные стороны, не желая складываться в единую картину.

— Не старайся, — за спиной раздался низкий, спокойный голос. — У тебя всё равно ничего не получится.

Я резко обернулась.

Надо мной нависал принц Лун Юэ. Он смотрел на меня так проникновенно, словно увидел новую, интересную задачу, которую непременно нужно решить.

— Что ты сделал? — выдохнула я.

— Ничего особенного, — улыбнулся он. — Под крышей моего дома ты не можешь пользоваться своей силой.

Он знал.

— Значит, я всё-таки пленница, — горько усмехнулась я.

— Пленников я держу в подвале, закованных в цепи, чередуя голод и пытки. Ты же таких неудобств не испытываешь. Ты — гостья.

— Зачем тебе это? Что ты получишь?

— Так я тебе и сказал, — ответил он и голосе прозвучало что-то почти капризное и с его ленивой, раздражающей улыбкой, от которой хотелось ударить его чем-нибудь тяжёлым. Вид у него был такой, будто вся эта ситуация сильно его забавляла.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь