Онлайн книга «Путь наложницы: перезагрузка»
|
— Благодарю, Ваше Высочество, — еще раз склонилась перед Жэнь Хэ. — Если у вас будет возможность и желание, то передавайте вашей супруге, Цао Юнь, моё почтение. Надеюсь, в скором времени мы свидимся с ней. — Да, конечно же. — И… Жэнь Хэ, не печальтесь, что я выбрала не вас, — всё же назвала его по имени, хоть и сохранила дистанцию. — Ваша супруга прекрасна и умна. Не огорчайте ее своим безразличием — Она действительно очень хорошая, — вздохнул принц. — Тогда позвольте себе полюбить её. И поверьте, она сделает вас счастливым. Попрощавшись, я вышла из комнаты с чувством, будто по мне промаршировала целая армия. Разговаривать с Жэнь Хэ безлично оказалось сложно. Очень уж хотелось дать волю эмоциям. Может, когда-то позже мы и сможем общаться почти как прежде. Но уж точно не сейчас. Не когда он послал моего мужа на кровопролитную войну и может усугубить его положение, если я заартачусь. Да и насчет «потом» я тоже сомневаюсь. Жэнь Хэ должен отпустить меня совсем. И мне самой не хочется возвращаться к нему в качестве друга — потому что это сделает лишь хуже. Что ни говори, но третий принц никогда не был идеальной кандидатурой для замужества. Его либо отравляла желание отомстить за мать, либо жажда престола. Он был щедр и добр, но любил ли он Ми Лань? И вот это его «сделаю тебя наложницей» лишь доказывает, что любовью там не пахнет. Собственничеством — да. И только. — Госпожа Су, постойте, — В одном из коридоров меня нагнал Мин Е. Я тепло улыбнулась стражу принца. Вот кто уж точно не вызывал во мне неприязни. — Рад видеть вас, госпожа, в добром здравии. — Я тебя — тоже. Мы поравнялись и некоторое время шли бок о бок. Наконец, Мин Е решился. — Я не имею права говорить за Его Высочество, но он сам не свой. Ему не дает покоя ваш разлад. Он надеялся сегодня прояснить ваши отношения, но, судя по тому, как быстро вы покинули комнату — безуспешно. — Мин Е, послушай. Я ценю, что ты переживаешь за Жэнь Хэ. — Да, ведь он… близок мне, — подумав, страж добавил: — Он — мой господин. — А ещё он твой друг, я всё понимаю, можешь не объясняться. Но Жэнь Хэ сделал свой выбор, как и я — свой. Теперь он пытается запугать меня одиночеством и выставляет за любовь свое желание присвоить меня себе. Разве заслуживаю я такого? — Нет, но он делает так не намерено. Он не приучен любить иначе. — Не мне лечить его душевные раны. Жэнь Хэ выбрал в жены прекрасную девушку, если кто и сможет ему помочь, то это она. Мин Е… — я коротко тронула его за рукав. — Может быть, тебе тоже пора задуматься о своей жизни? — Моя жизнь — быть рукой, что несет меч и оберегает хозяина. Я тяжело вздохнула. Неисправимый одиночка. Не буду же я убеждать его: «Найди себе жену, давай же, одумайся, ты не обязан всегда быть верным только принцу». Его дело. Хотя жалко, что такой молчаливый красавчик прозябает в одиночестве. — А вы, госпожа, счастливы?.. — внезапно спросил страж. — Ваша поспешная женитьба на генерале Лине вызвала много пересудов. «Моя поспешная женитьба случилась потому, что твой хозяин решил мелочно отомстить сопернику», — мрачно усмехнулась я. — Мы бы поженились так или иначе. Конечно, я счастлива. А вскоре генерал Линь вернется с победой, и я стану ещё счастливее. — Рад слышать, госпожа Су. Надеюсь, ваше ожидание будет недолгим. Доброго вам дня. |