Онлайн книга «Попаданка для конунга»
|
«Покажи завтра, на что способна», — сказала Хельга. Я зажмурилась. Завтра. Оно так быстро наступило. Оно уже сегодня и потому надо собираться, чтобы не ударить в грязь лицом. Уважаемые читатели приглашаю вас в еще одну книгу нашего литмоба "Северная жена" "Проклятие адмирала Севера" авторов Марина Индиви, Ксения Лита https:// /shrt/N2Wd Глава 6 — Постой тут, я быстро! — Герда, сбросив с себя передник, юркнула обратно в сени. — Я для тебя тоже чистую сорочку возьму. Я растерянно моргнула. Вещи? Я и забыла, что они у меня вообще есть. Стоя посреди предбанника, я внимательно осматривалась. Глиняные миски, ушаты, все было просто, но функционально. На полке у самой стены стоял ряд пучков сушеных трав. — А вот и я, — Герда вернулась, ловко перекидывая через плечо гладкую чистую сорочку и небольшой узелок. — Ну, давай же. Не бойся. Я протянула руку за сорочкой, но тут мой взгляд упал на травы. Запах, уже знакомый, вдруг стал ярче, отчетливее. Без всякой мысли, словно под гипнозом, я взяла глиняную миску и направилась к полке. Мои пальцы сами потянулись к пучкам ромашки, крапивы и каких-то еще едва знакомых мне трав. Я отмерила нужное количество, не задумываясь, просто чувствуя, сколько нужно. — Ты куда? — удивилась Герда, когда я уже начала заливать травы горячей водой из большого чугунка. — Для волос, — просто ответила я, сосредоточенно помешивая отвар деревянной ложкой. — Вот так. Сначала ромашка для блеска. Крапива, чтобы укрепить. А это… — я кивнула на третий пучок, — чтобы мягче были. Герда смотрела на меня с открытым ртом. Ее глаза, обычно лучистые, теперь были полны неподдельного изумления. — Ты… травница? — прошептала она, подходя ближе. — Откуда ты это знаешь? Я почувствовала, как в голове снова проносится знакомый туман. Травница? Возможно. Но я ничего не могла вспомнить. Только запах трав, этот аромат, который, казалось, пропитал меня насквозь, будил какие-то затаенные в глубине памяти образы. Не мои образы, а этого тела, в которое я угодила. — Не знаю, — призналась я, пожимая плечами. — Просто… знаю. Герда покачала головой, все еще недоверчиво оглядывая меня, потом отвар, потом снова меня. — Ну и ну! Удивительная ты! У меня вот только веники да вода, — она рассмеялась, но в ее смехе чувствовалась какая-то новая, осторожная нотка. — Ладно, давай, моя очередь. Мы разделись, аккуратно сложив одежду, и вошли в парилку. Жар обрушился на меня, словно ласковая волна, смывая дневную усталость, но не усталость души. Пар обволакивал, дышалось легко, и я, прикрыв глаза, вдруг почувствовала, как тело начинает расслабляться. Этот жар, этот запах, этот ритм — все казалось таким родным, таким правильным. Герда, пыхтя, принесла мочалку и начала натирать мне спину. Ее прикосновения были быстрыми и деловитыми, без тени той робости, что ощущалась раньше. Вода, пар, тихий говор Герды, которая что-то неслышно приговаривала, — все это создавало ощущение покоя, которого я так давно не испытывала. — А знаешь, что мне матушка говорила? — вдруг спросила Герда, опуская мочалку. — Говорила, что женщина, которая умеет ткать и знает травы, — ценна. Ее всегда накормят, ее всегда приютят. Я открыла глаза, внимательно глядя на нее. Значит, Хельга тоже так думает? Это примиряло меня с ее холодностью. Если я могу быть чем-то полезна, значит, у меня есть шанс. |