Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4, страница 100 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4»

📃 Cтраница 100

Ху Вэй понял всё быстрее небожителей.

Он фыркнул и воскликнул:

— Так это твоя мачеха за всем стоит?!

Ли Цзэ удивлённо вскинул брови, но по лицу Ху Фэйциня понял, что это действительно так.

Он тут же посуровел и сказал:

— Хуанди, позвольте мне.

Ху Фэйцинь отрицательно покачал головой:

— Это дело не для вас, генерал Ли, а для тайной службы.

— Ты же сказал, что от них избавился? – ухмыльнулся Ху Вэй.

— И не для тебя, – однозначно сказал Ху Фэйцинь, видя, что Ху Вэй напрашивается.

Ху Вэй и не скрывал, что с удовольствием оторвал бы ещё одну или несколько голов. Тем более если это голова такой скверной женщины, которая с самого детства мучила Ху Фэйциня, а теперь ещё и попыталась убить.

— Я обо всём позабочусь, Хуанди, – сказал Первый советник, низко кланяясь. – Если у вас есть какие-то пожелания…

— Тихо и мирно, не привлекая лишнего внимания, – сказал Ху Фэйцинь, подумав. – Бывшая императрица умерла с тоски по супругу и сыновьям, что-нибудь в этом роде. Полагаю, найдётся такой яд, чтобы смерть выглядела естественной. Я не хочу, чтобы пошли разговоры. Смерть сокройте до подходящего момента.

— Будет исполнено, Хуанди, – поклонился Первый советник и указал на отрезанные головы – Позвольте тогда разобраться и с этими.

— То есть? – не понял Ху Фэйцинь.

— Разделим их и выставим на всеобщее обозрение в назидание прочим. Разумеется, с соответствующим эдиктом в комплекте.

— Поддерживаю. А этого, – Ли Цзе кивком головы указал на труп бывшего Первого советника, – повесить на воротах Небесного дворца.

— До чего же они все тут кровожадные, – удивлённо протянул Ху Вэй.

— Вот кто бы говорил, а! – фыркнул Ху Фэйцинь.

[367] Ху Фэйцинь лишается рукава, а Ху Вэй делится персиком

— Генерал Ли, когда будете собирать тела, хм… – начал Ху Фэйцинь, размышляя, как бы объяснить пропажу некоторых органов у трупов заговорщиков, – не придавайте слишком большого значения тому, как они выглядят.

— Простите? – не понял Ли Цзэ.

— Владыка демонов, быть может, э-э… несколько перестарался, – пояснил Ху Фэйцинь.

— Шустрые оказались, – вставил Ху Вэй, широко улыбнувшись.

— Понятно, – не моргнув глазом сказал Ли Цзэ.

— Хуанди, – поклонился Первый советник, – нужно обсудить формулировку «Эдикта о заговорах».

Ху Вэй, успев заскучать, вернулся к столу, запрыгнул на его край и подтянул к себе блюдо с персиками, прельстившись их сладким ароматом. Он слышал, что небесные фрукты обладают способностью придавать духовные силы, и решил проверить. Персики были вкусные, стоит отдать им должное, и Ху Вэй хорошенько к ним приложился.

— А что вы вообще обо всём этом думаете, Первый советник? – спросил Ху Фэйцинь.

Первый советник пригладил бородку, пошамкал губами и протянул:

— Меня несколько беспокоит… хм… ваш союз с… хм… Владыкой демонов.

— Почему? – с интересом спросил Ху Фэйцинь.

— Потому что я демон, – сказал Ху Вэй с набитым ртом, – почему же ещё!

Небожители повернулись к нему.

Ху Фэйцинь увидел, что перед Ху Вэем стоит пустое блюдо, и воскликнул:

— Ты что, сожрал все персики бессмертия?!

— А? – взъерошился Ху Вэй. – Я думал, обычные персики…

Ху Фэйцинь издал горестный стон:

— Они созревают раз в три тысячи лет! Я их даже не попробовал…

Ху Вэй смутился и почесал когтями за ухом. Ху Фэйцинь глубоко вздохнул и развернулся к Первому советнику:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь