Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7, страница 32 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7»

📃 Cтраница 32

— Потому что, – важно ответил Ху Вэй, и на этом его объяснение кончилось.

Недопёсок вынюхал и Ху Фэйциня, озадаченно поигрывая бровями. Острый нюх позволял ему вынюхивать не только обстановку, но и каким-то невероятным образом ауру других существ, и аура Ху Фэйциня ему не понравилась.

— Шисюн, ты разболелся? – ужаснулся Недопёсок. – Съел что-нибудь плохое?

— Кто о чём, а Недопёсок о еде! – гоготнул Ху Вэй.

— Сяоху, у меня к тебе поручение, – возразил Ху Фэйцинь, успокоив Сяоху, что ничего плохого не ел и чувствует себя вполне сносно.

— Поручение? – Чернобурка аж подпрыгнула, ещё больше запачкав лапами кровать.

— Подожди, – возразил Ху Вэй, – нужно прежде выяснить, достойный ли он кандидат.

— Я достойный, – уверил его Недопёсок, хоть и не вполне понимал, что означает «кандидат». Быть может, какой-то новый ранг? Хвостов у него для этого хватает.

— Ты должен соответствовать всем критериям, – важно сказал Ху Вэй.

Недопёсок не знал, что такое «критерии». Он озадаченно поскрёб лапой за ухом и неуверенно подтвердил:

— Я соответствую.

— Вот сейчас и проверим, – хмыкнул Ху Вэй. – Во-первых, ты должен быть необыкновенно удачлив.

Недопёсок вильнул хвостом и поспешно подтвердил:

— Я удачливый.

Недопёсок и впрямь так считал. Чтобы сосчитать его удачи, не хватило бы пальцев на всех четырёх лапах, пришлось бы воспользоваться ещё и хвостами.

— Во-вторых, – добавил Ху Вэй, – у тебя должны быть врождённые таланты.

— Да у меня их куча! – хвастливо объявил Сяоху.

— Нисколько не сомневаюсь, – фыркнул Ху Вэй, – особенно норы рыть и подслушивать. В жизни не встречал такой любопытной и пакостной лисы!

— У меня хорошие учителя, – похвалился Сяоху, за что схлопотал от Ху Вэя по ушам и запоздало сообразил, что выражаться стоило точнее, а может, и вовсе промолчать.

— Лисоцвет-то на Небесах вырастить он смог, – возразил Ху Фэйцинь, в утешение погладив Недопёска по голове, – значит, у него талант к садоводству.

— Об этом я и говорю, – кивнул Ху Вэй. – В-третьих, ты должен обладать непоколебимой верой.

Недопёсок облизнул усы и неуверенно поддакнул:

— Я не-по-ко-бе-лим. А что это?

Ху Вэй закатил глаза, но объяснил. Сяоху сразу же обрадовался и затараторил:

— А то! Не-по-ко-бе-ли-мее меня лиса не найти! Я всегда в шисюна верил. А если найдётся кто ко… ко-бе-ли-мее меня, так я его затявкаю, будет знать!

— И ещё нужно обладать чистотой помыслов и неосквернённым телом, – добавил хэшан. Во время этого диалога он исполнился сомнений, что чернобурка подходит для выполнения столь важного поручения: может, и старательная, но умом не блещет. Плохо же он знал Недопёска!

— Я мытый, – уверил его Недопёсок, – а что лапы грязные, так это я нору копал. Их в бочке пополощешь – и опять чистые.

Слово «помыслы», как он полагал, имело отношение к слову «помыть», а про Скверну помнил, хоть и нетвёрдо, из объяснений Кухехвоста.

— И блох у меня тоже нет, – с гордостью добавил Сяоху, распушив шерсть так, что стал выглядеть вдвое больше и важнее, чем был на самом деле.

— Блохи? – озадачился хэшан. – При чём тут блохи?

— У Недопёска всё «при чём», – хохотнул Ху Вэй. – Слушай, Недопёсок, а поведай-ка хэшану о Скверне.

Сяоху наклонил голову набок. Это словечко – «поведай» – он уже слышал в Лисьем ку-культе, и лисий священник даже объяснил ему значение, но помнилось смутно. Кажется, что-то про еду. Недопёсок покашлял в лапу и со вздохом рассказал, что недавно переел улиток и такую скверну в лесу развёл…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь