Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7»
|
Серийное оформление – Карки. Иллюстрация на обложке – Карки. Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается. © Д. Соул, 2026 © ООО «Издательство АСТ», 2026 * * * Лисьи пословицы и поговорки ![]() Недопёсок тоже решил приложить лапу к «Лисьему Дао» и старательно записал в книжечку некоторые из своих измышлений. Шерсть распуши – врага устраши. Матёрому лису – что мыши, что крысы. Пролезла морда – и остальное протиснется. Не можешь переспорить – затявкай. Не скрипи на тех, у кого гуще мех. С лапы по горсти – лису нора. Нору копай – а ухо держать востро не забывай. Чужие хвосты не считай. Не смог доесть – не плачь, а в шерсти на боку припрячь. Любопытство крота сгубило и лису обед подарило. Две лисы дерутся, а третьей тумаки достаются. [754] Ху Сюань впервые видит снег — Куда теперь? – спросил Лао Лун. — Хочу посмотреть на снег, – без колебаний заявила Ху Сюань. Когда Лао Лун рассказывал ей о мире смертных, Ху Сюань очень заинтересовал именно снег, и Лао Луну пришлось напрячь воображение, чтобы объяснить, на что тот похож. — Это пух, только холодный и тает, как лёд. Ты знаешь, что такое лёд? Ху Сюань кивнула утвердительно. Лисы использовали лёд для разных нужд, в том числе чтобы лизать в особенно жаркий день – охлаждаться. Добывали же лёд так: в поместье Ху был вырыт очень глубокий колодец. В него спускали бадью с водой и оставляли на ночь. Когда наутро бадью вытаскивали, она была наполнена уже не водой, а льдом. Лисы вытряхивали лёд из бадьи, распиливали и растаскивали кто куда, а бадью вновь наполняли водой и опускали в колодец. Лисьи знахари использовали лёд в медицинских целях, но Ху Сюань нравилось и просто рассасывать холодный кубик, гоняя его языком по рту. У воды, превратившейся в лёд, был особенный привкус. — Если снег похож на пух, – заметила Ху Сюань, – то в нём можно и вываляться? — Можно, если не боишься замёрзнуть, – подумав, ответил Лао Лун. — Лисы холода не боятся, – сказала Ху Сюань с лёгким снисхождением в голосе. Лисы, может, и не боялись холода, но любили погреться на солнышке или сбиться в кучу и греться друг о друга. Мех у них тогда распушался, и лисы становились похожими на меховые шары, исполненные важности. — Тогда – на север, – решил Лао Лун. – Чем севернее, тем холоднее, а значит, и снега больше. Он не поднимался слишком высоко в небо, чтобы дать Ху Сюань возможность посмотреть на мир смертных, над которым они пролетали. Хроники того года впоследствии запестрели упоминанием «Парада драконов». В действительности дракон был всего один, но люди склонны преувеличивать, потому насчитали целый гурт[1]. Далеко на север Лао Лун не полетел, снег можно было отыскать и в горах. Он выбрал наиболее заснеженную вершину и стал опускаться. Ху Сюань зачарованно глядела на мерцающее снежное покрывало. Этот блеск что-то напоминал, но она не сразу поняла, что именно, а когда поняла, то на мгновение лицо её омрачилось: так же серебрился мех её учителя, Ху Баоциня. — Что? – отозвался Лао Лун, почувствовав изменение в её ауре. — Ничего, – тут же очнулась Ху Сюань. – Просто… глаза слепит, непривычно. — День солнечный потому что, – сказал Лао Лун, спускаясь ниже и зависая над снежным склоном горы. |
![Иллюстрация к книге — Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7 [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7 [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/127/127433/book-illustration-1.webp)