Книга Под одним небом две судьбы, страница 46 – Мия Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»

📃 Cтраница 46

И все равно… обидно. Мои слова были для них лишь шепотом на ветру.

Ли Жунь тяжело вздохнул. Проблеск интереса в его глазах погас, сменившись привычной усталой грустью. Он отпил чаю, и его плечи снова ссутулились под грузом разочарования.

Именно в этот момент тягостного молчания слуга почтительно доложил о гостях.

Я вскинула брови, удивляясь сообщению. Час поздний, неприлично расхаживать по гостям, когда хозяева вот-вот отправятся ко сну. Но потом обратила внимание, что мачеха и сестры довольно богато одеты, нацепили на себя дорогие украшения, и чем-то напоминали мне блестящие фантики.

Все было запланировано. Они заранее кого-то ждали, но меня не предупредили.

На фоне женской части семейства я смотрелась очень бедной родственницей, едва ли отличалась одеянием от той же Сяо Лань к примеру. Кажется, это было спланировано намеренно, иначе почему Ван Яньси переглянулась с Ли Цзяо и мельком улыбнулась?

В зал вошли двое, а за ними потянулось с десяток слуг. Все глубоко поклонились, и я последовала примеру, не понимая, что происходит.

Первым к столу просеменила женщина в алом халате. Холодная, величественная, смутно походившая на мою мачеху.

— Госпожа Ван Гуйжэнь, — не поднимал головы отец, — я так рад, что вы нас навестили, захотели разделить нашу радость?

Я не ослышалась? Ван Гуйжэнь? Именем Гуйжэнь нарекали наложниц императора второго ранга. Высоко же прыгнула эта женщина. Но раз она из семьи Ван, то я догадалась, что она и Ван Яньси родственницы. Думаю, они родные сестры.

— Ли Жунь, давай оставим все формальности, — рассмеялась Ван Гуйжэнь. — Я с семьей, а не на официальном приеме. — Она повернулась к сестре, потом к племянницам. — Яньси, рада видеть тебя здравствующей и процветающей. Цзяо, Ся, а вы выросли. Превратились в прекрасных лебедей. Прямо невесты на выданье.

— Садись, Гуйжэнь, — попросила ее Ван Яньси. — Расскажешь нам о своей жизни.

— Как же я могу? Моя жизнь совсем не интересна. Это она? — властный взгляд женщины вперился в меня. — Это ваша дочь Ли Цзянь, бедная малышка, которую оговорил прохвост и обманщик? Ли Цзянь, подойти к своей тете, дай на тебя наглядеться. Ты такая маленькая, худая и хилая. Как замечательно, что доблестный генерал Чжоу Юй указал всем на ошибку.

Ослушаться я бы не посмела. Все-таки Ван Гуйжэнь занимала очень высокое место в иерархии, но ни на мгновение не поверила ее словам. Совсем ей меня не жаль, она даже в своей скорбной речи умудрилась меня оскорбить, назвав хилой и худой.

— Да, наша Ли Цзянь снова с нами, — выдохнула утомленно Ван Яньси, — но теперь она предпочитает имя Ли Вэй. И мы позволили ей так называться.

Наложница императора нахмурилась, но не успела ничего сказать. Зато кое-кто другой высказался.

— Как это грубо, — подошел к столу мужчина, сопровождавший Ван Гуйжэнь, и почтительно поклонился Ли Жуню. — Как можно отринуть имя, данное родителями, и изменить его на другое?

Воздух завибрировал. Меня оскорбили, имя не приняли. Мне следовало ответить, но не устраивать же сцену из-за одного наглеца?

К счастью, до отца дошло, что слова были неуместными и злыми. Он поспешно попытался сгладить обстановку, занявшись представлением имен.

— Господин Ань, позволь представить, это моя старшая дочь, Ли Вэй. — он натужно улыбнулся мне. — Вэй, это господин Чао Ань, первый секретарь и правая рука Его Величества.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь