Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»
|
Станется, что Ван Яньси мне недоверяла, я бы за это ее не осудила. Но она неожиданно зарыдала. Тихо, бессильно, как обычно плачут женщины, когда мужчины их подводят и находят любовницу. — Нет… — простонала она. — Не может быть… Но в ее глазах я увидела не удивление, а горькое, окончательное понимание. Она знала. Глубоко внутри она всегда это подозревала. — Если вы мне не верите, мы можем позвать Сюй Цзе. Слухи отчасти правдивы, — признала я, — глава армии меня охраняет, но он не успокоится, пока не отыщет виновного. — Нет, подобного не требуется… я была неправа, — выдохнула Ван Яньси, и ее рука, худая и горячая, внезапно схватила мою. Ее пальцы вцепились в меня с отчаянной силой. — Ли Вэй, Ли Цзянь. Прости меня, Ли Цзянь. Прости. Я… я сожалею. Сожалею о том, что отправила тебя, маленькую девочку, в тот проклятый монастырь. Я… я не подделывала предсказание. Я была глупа и поверила словам того астролога. А еще… — ее голос сорвался в шепот, полный старой, тлеющей боли, — я ревновала. Ревновала твоего отца к твоей матери. Она была для него всем, а я… я всегда была лишь бледной тенью. Она закрыла глаза, собираясь с силами. — Я долго сопротивлялась. Когда Гуйжэнь впервые предложила мне… сотрудничать. Я не хотела. Но потом… потом ты вернулась. И я увидела, что ты не простушка, не затворница. Ты была сильной, умной и опасной. Я испугалась. Испугалась за своих дочерей. Гуйжэнь обещала, что Ли Цзяо выйдет за Сяо Сюэ и станет императрицей. Что она защитит их от тебя. От твоей мести. Я смотрела на нее, и горькая усмешка сама собой сорвалась с моих губ. — Моя месть никогда не распространилась бы на них. Дети не несут ответственности за грехи своих родителей. Я бы никогда не тронула Ли Цзяо или Ли Ся. Ван Яньси уставилась на меня, и в ее заплаканных глазах читалось что-то новое — стыд и, возможно, проблеск надежды. — Значит… ты можешь… простить меня? Я медленно поднялась с кровати, высвобождая свою руку из ее цепких пальцев. Я посмотрела на эту сломленную женщину, на ее страх и раскаяние, на годы ненависти и боли, что разделяли нас. И я сказала правду, единственную, что оставалось. — Я могу понять вас, матушка. Но простить… нет. Вы лишили Ли Цзянь, Ли Луня их матери. Отняли у Ли Цзянь детство. Благодарите богов, что у меня нет желания убить вас, иначе эта задача была бы решена в первую неделю моего появления. — И что ты тогда намерена со мной делать? — ужаснулась Ван Яньси. — Отправить в монастырь. Я наблюдала, как ее лицо, и без того бледное, стало совершенно пепельным. В глазах вспыхнул животный, немой ужас. Она, должно быть, вспомнила рассказы про условия в стенах «Гуйчуань». — Нет… — выдохнула она. — Только не туда… Ли Вэй, умоляю… это не лучше уготовленной смерти, убей меня прямо сейчас. Я молчала, давая ее страху достичь пика, прежде чем нарушить его своим спокойным, ровным голосом. — Вы меня не так поняли, матушка. Я не столь жестока. Монастырь вы выберете себе сами. Я не препятствую. Ищите обитель с теплыми кельями, с садом, где растут сливы, с настоятельницей, известной своей добротой. Но подальше от столицы, подальше от Луаньаня и ваших дочерей. Объясните отцу, что сильно подорвали здоровье и что никогда не вернетесь. Ваше исчезновение должно быть окончательным. |