Онлайн книга «Замуж за негодяя»
|
Элизабет решила идти, боясь оказаться наедине со своими мыслями. — Лучше я буду в окружении людей, чем сидеть одна и дрожать от ужаса. Может быть, он придет на обед, или кто то расскажет мне, где он... — сказала она, но лицо ее не приняло никакого радостного выражения. Тревога делала напряженными ее милые черты, и даже нежное розовое платье с лентами не могло придать ей свежести и красоты. — И заодно сравнишь, что ты чувствуешь к Артуру и что — к Горацию, — сказала Джулия. В голосе ее не было торжества, но она чувствовала его. Ей удалось вырвать Лиззи из-под его чар. Да, сама она безнадежна, но Элизабет не заслужила той участи, что готовит женщине любовь к этому человеку. — Ты очень мило выглядишь, — Элизабет оглядела мачеху и постаралась улыбнуться, — тебе очень идет этот цвет. Джулия пожала плечами, делая вид, что не вертелась перед зеркалом, стараясь казаться стройней и моложе хотя бы себе. — Спасибо, дорогая, это платье из тех тканей, что дарил мне твой отец. Ты же знаешь, он считал, что мне идет изумрудно-зеленый. Лиззи замерла, прислушиваясь к шагам в доме. — Все же мне так страшно за Горация. Конечно, бывало, что он задерживался у кого-то из друзей, но обычно он посылал мне записку. — Возможно, записка просто потерялась по дороге. Карета привезла их к дому мистера Томсона, где обе дамы тут же оказались в центре внимания. — Ваш муж, мистер Хейли, сегодня был в клубе, — сказал один из гостей, завидев Элизабет, — и я удивлен, что не вижу его сейчас. — В клубе? — Элизабет улыбнулась, и было видно, что ей стало немного легче, — он немного задержался, но скоро приедет за нами. Распахнулись двери столовой и гостей пригласили к столу. Мистер Томсон, появившийся в темно-синем фраке, подал руку Джулии. Она смотрела на него, стараясь найти те черты, которые полюбит в скором будущем. Мистер Эдвард Томсон был красив загадочной красотой, тайны которой ей совершенно не хотелось разгадывать. Джулия знала, что многие леди были влюблены в него, но даже сейчас ей захотелось зевнуть, что было совершенно неприемлемо, и она изо всех сил сжала зубы. Тут среди гостей мелькнуло знакомое лицо, и Джулию будто ударило молнией. Артур смотрел на нее, немного улыбаясь, хотя глаза его были холоднее стали. — Виконт Горсай! — прошептала ей на ухо Лиззи прежде, чем подать руку своему кавалеру и последовать в столовую. За столом Джулия сидела рядом с мистером Томсоном, но по другую ее руку расположился Артур Леннор, как самый знатный гость. Напротив Артура оказалась Элизабет, чьи щеки горели, как два алых мака. Она то и дело бросала несчастные взгляды на Джулию, а Джулия в свою очередь боялась смотреть на Артура, потому что сердце ее билось, как безумное. Кто придумал эту пытку? Как скоро она закончится? Как долго ей поддерживать с Артуром светскую беседу, и пытаться отвлечь Лиззи от созерцания его лица? Взгляд Лиззи говорил, что она совсем не исцелилась, и что этот проклятый обед только разбередил ее раны. Уколы ревности и жалость к падчерице чередовались с завидным постоянством. Артур делал вид, что не замечает влюбленных взглядов Лиззи. Он вел себя идеально, переговариваясь то с дамами, то с мистером Томсоном. Глаза его оставались холодны даже, когда она улыбался. Больше всего Джулии хотелось сбежать, но она мужественно сидела между женихом и любовником, и не имела права сказать ничего лишнего, чтобы не дай боже не испортить свою репутацию. |