Книга Яд, что слаще мёда, страница 79 – Кассиан Маринер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Яд, что слаще мёда»

📃 Cтраница 79

— Проснулась? — спросил он сухим голосом, не оборачиваясь. В нем не было ни следа той хрипотцы и нежности, что была ночью.

— Да, — ответила я, натягивая одеяло до подбородка. Мне вдруг стало стыдно за свою наготу, крики и слезы. Он наконец повернулся, показывая непроницаемое лицо главы Тайной Канцелярии.

— На столе отвар для руки. Выпей. Лю принесет тебе завтрак и чистую одежду.

Он говорил со мной как с подчиненной. Как с Нин Шуаном, а не как с женщиной, с которой провел ночь. И это меня очень сильно напрягло.

— Цзи Сичэнь... — начала я.

— Не надо, — он поднял руку, останавливая меня. — Давай не будем устраивать утреннее выяснение отношений. То, что произошло ночью... это был срыв. Глупость.

«Глупость». Это слово ударило меня под дых. Он просто взял и растоптал все, что между нами произошло.

— Глупость? — переспросила я тихо.

— Мы оба были встревожены, — он отвел взгляд. — Алкоголь, переживания, боль. Мы использовали друг друга, чтобы сбросить напряжение. Не нужно придумывать этому другие названия и искать «чувства». — Он подошел к столу и взял какие-то бумаги. — У нас много работы. Гуань Юньси не будет ждать, пока мы разберемся в своих постельных делах. Ты должна восстановиться, твой разум мне нужен ясным.

Я смотрела на него и не узнавала. Где тот мужчина, который целовал мои слезы? Где тот, кто шептал «ты моя»?

Он испугался. Я поняла это внезапно. Темный принц, который не боялся Императора, испугался того, что почувствовал ночью, того, насколько близко подпустил меня, и теперь строил стены, чтобы защититься. Обида кольнула сердце, но я задавила её. Я сама говорила, что любви нет и хотела «выжечь» прошлое. И получила соответственно то, что просила.

— Ты прав, — сказала я холодно, поднимая подбородок. — Это был просто приятная ночь. Не более.

Цзи Сичэнь вздрогнул. Мои слова, подтверждающие его слова, почему-то ему не понравились, и его челюсть напряглась.

— Вот и отлично, — процедил он. — Мы понимаем друг друга, и это главное.

Он направился к дверям, желая побыстрее уйти, но я его окликнула.

— Цзи Сичэнь. — Он остановился, касаясь ручек. — Спасибо за... лечение, — я вложила в эти слова столько яда, сколько могла. — Это было потрясающе.

Он обернулся, показывая потемневшие от гнева глаза.

— Не играй со мной, Юйлань.

— Я не играю, а учусь правилам. Ты ведь сам их устанавливаешь.

Он смотрел на меня еще мгновение, словно хотел что-то сказать, может быть, даже извиниться, но гордость пересилила.

— Выздоравливай. Вечером обсудим новый план.

Он вышел, хлопнув дверями, оставив меня одну в развороченной постели, пахнущей нашим грехом. На душе было плохо, но не настолько плохо, чтобы плакать. Поднялась, превозмогая боль в теле и выпила горький отвар.

Он назвал это глупостью? Хорошо, пусть будет глупость, но он эту «глупость» не забудет никогда. Как и я.

Подошла к бронзовому зеркалу и заметила, как на шее расцветал багровый засос и следы его зубов, и коснулась их пальцами.

— Глупость, — прошептала я с горькой усмешкой. — Самая сладкая глупость в моей жизни.

Глава 19

В усадьбе Сюань наступила зима. После той ночи, которую Цзи Сичэнь окрестил «глупостью», между нами выросла непробиваемая стена, как кусок подземного пламени, вырвавшегося на поверхность и застывшего коркой. Мы жили под одной крышей, ели за одним столом, работали над одними картами, но были далеки друг от друга, как звезды, находящиеся на двух противоположных краях небосвода.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь