Онлайн книга «Яд, что слаще мёда»
|
— Замолчи, — он мягко закрыл мне рот ладонью. — Не смей говорить, что ты «просто». Ты — единственная в этом гнилом городе, кто не боится меня и кто пытался меня защитить, а не использовать. Хотя изначальной твоей целью была именно последняя. Он убрал руку от моих губ, но не отстранился. — Сегодня, когда я стоял на коленях в тронном зале и слушал, как Пэй Жунци поливает меня грязью, я думал о тебе и о том, что если вернусь домой, а тебя там нет... мне больше не нужен будет этот дом. У меня перехватило дыхание. Никто никогда мне такого не говорил в жизни, да еще так уверенно. Сердце в груди гулко ударилось. Я смотрела в его глаза и понимала, что… наконец нашла своё пристанище. — Я здесь, — прошептала я. — Я никуда не уйду. Цзи Сичэнь медленно наклонился и опустил голову мне на плечо, уткнувшись лицом в изгиб моей шеи, навалившись на меня, передавая свой вес и усталость. Я обняла его здоровой рукой за плечо и начала гладить по спутанным волосам и напряженной спине. Мы стояли так еще долго, наслаждаясь единением и покоем. — Мне нужно принять ванну, — пробормотал он мне в ключицу, не поднимая головы. — Я грязный. — Я помогу, — вызвалась я и слегка покраснела. Он поднял лицо и посмотрел на меня с удивлением. — Одной рукой? — Я справлюсь. Ты мыл меня, теперь моя очередь. — Это будет... сложно. Для меня. — В его глазах мелькнула лукавая искорка. — Я знаю. Мы прошли в купальню. Вода в бочке была уже прохладной, но Цзи Сичэнь просто крикнул, и вскоре зашел стражник с двумя ведрами воды, из которых поднимался пар. Отослав его, Цзи Сичэнь сам вылил кипяток в воду. Я сидела на скамье, пока он раздевался и ни капли не стеснялся меня. Халат, рубаха и штаны полетели вниз. Его тело было испещрено новыми и старыми шрамами. Тот, что я сама зашивала, теперь был тонкой розовой линией. Он вошел в воду и сел, откинув голову на бортик и закрыл глаза. Я подошла к бочке, взяла ковш и начала поливать его плечи и одновременно подхватила мочалку. Каким-то образом правая рука успевала работать за две. Я касалась его кожи, чувствуя каждый бугор. Цзи Сичэнь сидел неподвижно, но я видела, как под водой сжимаются его кулаки. — Юйлань, — сказал он хрипло, не открывая глаз. — Хватит. — Я еще не закончила. — Хватит, — он перехватил мою руку мокрыми и горячими пальцами. — Если ты продолжишь меня касаться... я забуду, что ты ранена и что я благородный господин, хотя никогда им не был. — Я не боюсь, — сказала я тихо. — А зря. Ты должна бояться, потому что я хочу тебя прямо сейчас, в этой воде, с твоей сломанной рукой и моими сломанными амбициями. Я хочу доказать себе, что жив и что ты моя. Слова заставили меня почувствовать смущение. В прошлый раз в библиотеке я оттолкнула его и сказала, что мужчины все одинаковые, но сейчас все было совершенно иначе. Цзи Сичэнь был не таким, как все. И сейчас он предупреждал и давал выбор. Я поняла, что тоже этого хочу и еще больше я хотела заменить холод Гуань Юньси жаром Цзи Сичэня. Но все рушила моя левая переломанная рука. — Не сейчас, — произнесла я с сожалением. — Не сегодня, Цзи Сичэнь. Мы оба слишком устали. — Верно, не сегодня. — Он усмехнулся, поднес мою ладонь к губам и поцеловал мокрые пальцы. — Иди спать, магнолия. Я закончу сам. Я кивнула и вышла из купальни, оставив его одного. Завернувшись в его одеяло, я попыталась заснут, но находилась только между сном и явью, и в тот момент я смогла увидеть, как он лег рядом, поверх одеяла в новой чистой одежде. В темноте я протянула здоровую руку и нашла его ладонь, и наши пальцы переплелись. Так мы и уснули, один против всего мира. А завтра мы попробуем начать все сначала. Все обязательно наладится. |