Онлайн книга «Яд, что слаще мёда»
|
— Немного, — соврала я, и он поднял глаза. — Врёшь. Припухлость спала, но синяки цветут. — Он закончил и закрепил повязку. — Я принёс завтрак. На столе стоял поднос с кашей, фруктами и чаем. Он поднялся на ноги и подал его мне. — Спасибо. Я села, придерживая одеяло на груди. Воспоминания о прошедшей ночи нахлынули волной, отчего щеки окрасились румянцем. Цзи Сичэнь заметил это и слегка усмехнулся. — Не прячься. Я помню каждый звук, который ты издавала, и каждую страстную царапину, которую ты оставила мне. Я посмотрела на его плечо, где действительно краснел след. — Прости. — Не извиняйся. Я горжусь ими больше, чем шрамами от меча, что на мне есть. А теперь ешь, нам нужны силы. Гуань Юньси очнулся, требует воды и аудиенции. — Аудиенции? — я фыркнула. — Он что, все ещё думает, что он министр? — Он думает, что может торговаться, и утверждает, что знает, где находится свиток кости феникса. Что это? — Это то, из-за чего его отец убил мою мать. Он не может о нём знать, так как сам его искал. Скорее всего лжёт. — Вот это мы и выясним. — Ммм… Цзи Сичэнь? А что это за свиток? Гуань Юньси так им одержим, — решила спросить я. Неспроста же я пережила столько невзгод из-за этой бумаги. — Это техника дыхания, но есть ещё и техника под названием «Танец пепла», я немного узнал о том, что искал Гуань Юньси, пока ты спала. «Танец пепла»… Я попробовала эти слова на вкус: звучало довольно зловеще. — Если верить легендам, эта техника позволяет использовать внутреннюю ци, как огонь: сжигать, лечить раны и убивать простым касанием пальцев. Очень опасная вещь. — Цзи Сичэнь посмотрел на меня серьёзно. — Если у тебя есть такой потенциал, Юйлань, то ты станешь самым опасным человеком в мире и в то же время — самой желанной добычей. — Я хочу знать правду. Пойдём к нему. Он, скорее всего, ничего не знает. Но даже если по великой случайности вспомнил, сидя в темнице, то нам уже ничего не остаётся делать, кроме как пойти. Цзи Сичэнь поднялся и подал мне свой чёрный шёлковый халат, который был мне велик, но в нем я чувствовала себя защищённой, вдыхая его запах. — Идём, но помни: что бы он ни сказал, не подходи близко к клетке. Он крыса и может броситься даже на прутья. Мы медленно спустились в подземелье, и сразу почувствовался резкий контраст между теплом покоев и холодом темницы. Факелы тускло горели во тьме. В центре темницы Гуань Юньси был подвешен за руки к потолку, его ноги едва касались пола. Тело Гуань Юньси было избито и покрыто грязью, а лицо представляло собой один сплошной синяк. Но когда он увидел нас, его глаза сверкнули каким-то злым торжеством. Он что-то задумал, это точно. — Пришли, мои голубки. Я слышу ваши шаги, вы ходите нога в ногу. Как мило, — прохрипел он, злобно ухмыляясь. — Давай говори про свиток, — произнёс Цзи Сичэнь, не тратя времени на прелюдии. — А что мне за это будет? Свобода? Жизнь? Гуань Юньси попытался пожать плечами, но цепи звякнули, причиняя ему боль, и он поморщился. — Быстрая смерть вместо медленного гниения здесь, — ответила я, и он посмотрел на меня. — А ты стала жестокой, Юйлань. Мне это нравится. Я всегда знал, что в тебе есть эта чернота. Просто я не успел её раскрыть, а он... успел и сделал из тебя чудовище. Гуань Юньси кивнул на Цзи Сичэня. |