Книга Мисс Совершенство, страница 138 – Лоретта Чейз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Мисс Совершенство»

📃 Cтраница 138

Они молча наблюдали, как земля поглотила Калеба Финча.

Когда отца усадили на лошадь, незнакомец нарушил молчание, обращаясь к Алистеру:

— Простите меня, сэр.

— Джексон? Не узнал тебя.

— Да, сэр, это я. Искренне сожалею. Это я во всем виноват. Но, ей-богу, мне и в голову не приходило, что все обернется таким образом.

Глава 20

Алистер не собирался задерживаться в Олдридж-холле. Он не был удовлетворен признанием Джексона и хотел все обдумать. Если дело обстояло так, как он подозревал, то честь не позволяла ему воспользоваться гостеприимством мистера Олдриджа. Как бы то ни было, от Мирабель ему нужно находиться как можно дальше, чтобы легче разобраться в случившемся.

Однако мистер Олдридж проявил поразительное упрямство.

Когда они добрались до дома, Алистер, который намеревался ехать в Брамблхерст, напроситься в гости к капитану Хьюзу, попытался отмахнуться от благодарностей старика и вежливо отклонить приглашение, но тот запротестовал:

— Нет-нет, вам нельзя сейчас уезжать. Не могу же я разыскивать вас по всей округе. Сейчас вы здесь, а Бентон наверняка уже приказал приготовить горячую ванну. Он ни о чем, знаете ли, не забывает. Вы вымоетесь, отдохнете, а перед ужином мы разбудим вас. К тому времени кто-нибудь наверняка разыщет вашего слугу. Если его не найдут, то поужинаете в виде исключения в халате, без накрахмаленного галстука и прочих пустяков, которые так вас волнуют. Итак, до встречи за ужином. Тогда и поговорим.

Мирабель, слушая отца, аж онемела от изумления.

Мистер Олдридж в ответ на ее удивленный взгляд объяснил:

— Калеб Финч держал в руках нож, когда мы провалились. Чистая случайность, что при падении нож вонзился не в мое тело, а в его. За это время я успел о многом подумать. У меня нет на свете никого дороже тебя. Я искренне сожалею, что не был хорошим отцом. Теперь все изменится. Пережитое пошло мне на пользу. – С этими словами мистер Олдридж скрылся в доме.

В назначенный час Кру был на месте: разбудив хозяина, принялся приводить его в порядок и, одевая, заодно рассказывал обо всем, что произошло, пока тот спал.

Мистер Олдридж отказался выдвинуть обвинения против Джексона, которому было позволено немедленно отправиться в Лондон. Разумеется, он сразу же обо всем расскажет Гордмору.

Горди предатель?..

— Не поверю, что все это Джексон устроил по собственной инициативе, – пробормотал Алистер, застегивая брюки. – Он не осмелился бы похитить джентльмена без приказания своего хозяина. «Я здесь все улажу», – сказал Горди. Могу себе представить, что он нашептывал на ухо Джексону за моей спиной. Нельзя терять время. Завтра мы отправляемся в Лондон. Позаботься об этом, пожалуйста.

— Слушаюсь, сэр.

Наступило молчание, потом его прервал тихим покашливанием Кру.

Алистер вздохнул:

— В чем дело?

Кру передал ему галстук:

— Я хотел лишь заметить, сэр, что вы спали совершенно спокойно.

— Нет, – возразил Алистер, надевая галстук. – Мне снилась окружная железная дорога в Юстоне.

Он ясно помнил сон: паровой локомотив бегал и бегал по кругу, а Горди кричал ему, чтобы он сошел.

Много лет назад это происходило наяву, но все обошлось, однако некоторое время спустя локомотив сошел с рельсов. Средств на ремонт не хватило, хотя где-то в другом месте это чудо техники продолжает работать. Кажется, в Уэльсе уголь перевозят по железной дороге.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь