Книга Леди и повеса, страница 77 – Лоретта Чейз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Леди и повеса»

📃 Cтраница 77

Он почти что захотел в это поверить. Тогда он сможет легко избавиться от этих мыслей. И от нее.

Но он ей не поверил. Она поцеловала его не по капризу или от скуки. Будучи такой старой девой, она могла уже узнать тысячу способов помучить мужчину, сохраняя свою добродетель, по крайней мере анатомически.

И все же он так не думал и, уж конечно, не верил, что это объясняет случившееся сегодня.

Загадка, еще одна навязчивая загадка.

Он докопается до сути, но не сейчас. Ему нужна холодная голова.

Он на время отложил загадку в сторону и занялся делом чуть более прозаичным – принялся седлать лошадь.

Когда конюх вернулся от очередной пассии, Дариус уже сидел в седле, готовый отправиться в Олтринчем и слишком занятый своими мыслями, чтобы требовать от конюха объяснений.

Пятница, 28 июня

Утром Шарлотта решила, что ей, возможно, будет лучше все-таки пока что не ездить в Бичвуд.

Мальчик останется там, мальчик, который не давал ей покоя ни днем ни ночью. Она знала, что в розысках не будет толку ни для нее, ни для него.

Существовала большая вероятность того, что его там уже нет. А если бы и был – как она могла это знать наверняка, – то что она могла бы поделать? Она не могла сказать ему правду, не могла признать его, не могла взять к себе. Не могла сделать ничего, не сказав правду отцу.

О, ее он простит, но вот себя она не простит никогда – за боль, что причинит ему, за крах всех возлагаемых на нее надежд. Хуже того, гораздо хуже будет урон от этих признаний для Лиззи, которой папа бесконечно доверяет. Правда разрушит эту веру и их счастье.

Шарлотта все это знала.

Однако была не уверена, что сможет держаться от мальчика на расстоянии.

И еще она не была уверена в том, что заставит себя покончить с поиском встреч с мистером Карсингтоном. Сейчас она была слишком одинокой, слишком обеспокоенной этим ребенком и слишком ранимой, чтобы верить самой себе. Мистер Карсингтон заставил ее поверить в счастье и в то, что она может ему довериться. Она уже и так слишком ему доверилась. Она уже пробудила в нем любопытство, от которого он задает вопросы, на которые ей лучше не отвечать.

Короче говоря, куда бы она в Бичвуде ни отправилась, она с большой вероятностью может нарваться на неприятности.

Но неприятности ждали ее и дома. Все были поглощены подготовкой к приему гостей.

Дома ей придется снова и снова выслушивать имена джентльменов. Где они будут спать. Где будут сидеть за столом. Как их нужно будет развлекать.

Шарлотта, раздумывая обо всем этом, то скажет себе, что нужно выбрать джентльмена случайно, и на том покончить с этим.

То скажет, что все пойдет как обычно, и станет отправлять потенциальных женихов кузинам и подругам.

Но как она станет проворачивать обычные действия, если папа будет внимательно за ней следить, словно это очередной агрономический опыт?

В конечном итоге отец все решил. Шарлотта ездила в Бичвуд по большей части потому, что ей не хотелось видеть сияющее в предвкушении удачи лицо отца.

Сейчас она стояла в картинной галерее, тянувшейся на первом этаже вдоль всей стены Бичвуд-хауса. Она давала распоряжения слугам, которые перевешивали картины, стоящие во время ремонта на полу. Ремонтных работ там было немного. Галереей не пользовались больше четверти века, ее закрыли задолго до смерти леди Маргарет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь