Книга Леди и повеса, страница 65 – Лоретта Чейз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Леди и повеса»

📃 Cтраница 65

Он что-то говорил, и мистер Карсингтон тоже что-то говорил, но слов она не разбирала – до того сильно бухало у нее в ушах. Она видела мальчика, а потом не видела, потому что перед глазами внезапно все поплыло.

Она судорожно вдохнула и выдохнула. Закрыла глаза и снова их открыла.

Мальчик все так же там стоял. Это был не сон. Не плод ее воображения.

Белокурые волосы со своенравными завитками и упрямо торчащая прядь.

Ее волосы.

Но глаза были не ее.

Один голубой, другой зеленоватый.

Глаза Джорди.

«Не падай в обморок, – велела она себе. – Что бы ни случилось, не падай в обморок».

Глава 8

Дариус ожидал, что леди Шарлотта оттолкнет его, да для убедительности еще и локтем в ребра ткнет. Однако она замерла без движения. В этой странной неподвижности он ясно понял, что руки его лежат у нее на талии, он вдыхает ее аромат, а нежная кожа ее шеи – всего в сантиметре от его губ.

Его так и подмывало провести руками вверх и вниз, а потом в стороны. Затащить ее обратно в спальню, закрыть дверь и…

Да уж, прекрасная мысль.

«Отпусти ее. Сейчас же. И уходи. Подальше».

Не успел он шевельнуться, как почувствовал, что она дрожит. Она подвернула лодыжку, когда падала? Или растянула ее?

— Все нормально? – спросил он.

Тут же затараторил мальчишка.

— Прощенья просим, ваша светлость. Я видел ведро, когда только пришел сюда. Знал, что там ему не место.

— Ничего страшного, ничего… Пип, так ведь? – проговорил Дариус.

Мальчик кивнул, не сводя с леди Шарлотты встревоженный взгляд.

— Вообще-то, я Филипп, ваша светлость. Филипп Огден. Но все зовут меня Пип. Я знал, что ведру там не место, но мистер Тайлер накричал на меня. Я хотел вернуться, но вовремя не успел.

— Ничего страшного, – ответил Дариус. – С ее светлостью все в порядке. – «Надеюсь». – Но пол-то скользкий, и кто-нибудь может упасть. Найди-ка горничную, да побыстрее, и пусть она все вытрет.

— Слушаюсь, сэр, – ответил мальчик и быстро убежал.

— Все нормально? – спросил он Шарлотту.

— Да-да.

— Сами можете стоять? Лодыжку не растянули?

— Нет.

Он убрал руки с ее талии, но как только подался в сторону, она вцепилась ему в предплечье. Дариус посмотрел на нее. Она смертельно побледнела. Сердце у него заколотилось.

— Что случилось? – спросил он. – У вас такой вид, будто вам призрак явился. Вы видели, как перед глазами вся жизнь пронеслась? Надо было понять, что вы привыкли все время падать. Право же, вы самая неуклюжая дама на свете.

— Мне нужен свежий воздух, – пробормотала она.

Ни гневного взгляда голубых глаз, ни дерзкого ответа. По-настоящему встревожившись, он обнял ее.

Она не возражала. Не била его по плечам, не отвешивала пощечины, не колотила по ушам, даже не пыталась уязвить его словесно. Она закрыла глаза и положила ему голову на плечо.

— Мне нужен свежий воздух, – повторила она.

Он отнес ее обратно в спальню, подошел к ближайшему окну и посадил там на стул. Распахнул окно. Она оперлась на подоконник и высунула голову наружу, не открывая глаз.

Он сел рядом с ней, внимательно вглядываясь в ее лицо. Постепенно румянец начал возвращаться.

Наконец, она открыла глаза, отвернулась от окна и посмотрела на него.

— Как странно, – проговорила она. – У меня на секунду закружилась голова. Возможно, оттого, что долго рылась в старом сундуке. Хотя сегодня более-менее прохладно, надо было велеть открыть окна. А может, голова закружилась от потрясения, что увидела вас на одном колене. А потом от ваших извинений…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь