Онлайн книга «Святые из Ласточкиного Гнезда»
|
— И название отличное, – похвалил Пиви. – Легко запоминается. Скипидарная ферма «Смоляная пятка». И как это вы додумались? Рэй Линн с Дэлом обменялись взглядами и улыбнулись друг другу. Тейлор спохватился: — Кстати, перед самым отъездом я получил кое-какие вести о нашем старом знакомом Вороне. На днях мне позвонил Слим Смит и сказал, что Суини наконец-то нарвался на достойного противника. Рэй Линн перестала счищать с кукурузных зерен желтые волокна. — Кто-то его побил? Корнелия фыркнула. — Этого ему еще мало было бы. Пиви потер ладонью макушку, а потом покачал головой, как будто до сих пор не мог поверить в то, что ему рассказали. — Да нет. Похоже, он огреб проблем по-крупному – футов на пятнадцать. Старый аллигатор на болотах Окефеноки. Риз недоверчиво переспросил: — Ворона сожрал аллигатор? — Вроде как Суини, по своему обыкновению, гонялся по болотам за каким-то несчастным цветным малым. Люди ничего почти и не видели, только слышали. Говорят, Ворон закричал где-то, и долго кричал, а потом раз – и перестал. Когда они добрались до места, там уже только шляпа на воде плавала, и воронье перо в ней все еще торчало. И больше ничего. Дэл поежился: — Я его, конечно, не любил, но это же надо – такую смерть найти. Какое-то время они сидели молча, а потом Дэл достал свою губную гармошку. Он стал играть медленные, печальные мелодии, и все, включая детей, притихли, вслушиваясь в тоскливые ноты. Наконец Риз перестал играть, обвел взглядом лица людей, которые были ему дороже всего на свете, и понял: даже если он умрет во сне в эту самую ночь, он умрет счастливым человеком. Глава 36. Рэй Линн Рэй Линн выкатила свой старый грузовичок на грунтовую дорогу и поставила его под большим пеканом у фермерского дома, так чтобы на кабину падала тень. Мужчины повезли мальчиков в Рокфиш, разгружать бочки с живицей на складе, и Рэй Линн ждала, что они вот-вот вернутся, голодные, как стая волков. Она поспешила в дом и с порога крикнула Сьюди Мэй: — Ау! Бросив сумочку и ключи на столик у двери, она сняла туфли и босиком прошла по истертым половицам на кухню. Малышка Белинда, которую все звали Биби, сидела в своем высоком стульчике, и Норма пыталась учить ее есть самостоятельно. Все лицо Биби и весь пол были перемазаны соусом от курицы с клецками. Малышка радостно помахала маме куриной ножкой и разулыбалась, показывая недавно прорезавшиеся зубки. Норма проворчала: — Я старалась, чтобы еда попала в нее, а не на нее. Рэй Линн улыбнулась. — Видела бы ты Биби, когда я пыталась накормить ее свеклой! – И уже дочке: – Погляди, на кого ты похожа! Придется тебя купать. Сьюди Мэй вышла из кладовки возле кухни и заметила: — Половина, конечно, осталась на полу и у нее в волосах, но все-таки она хорошо поела. Я видела, сколько было в миске. — Вся в папочку! Ну, и в меня тоже: я, кажется, так бы и съела всю кастрюлю в один присест. В последнее время никак наесться не могу. Сьюди Мэй поставила на стол банки, принесенные из кладовки. — Хм… Очень похоже на то, что было в твою прошлую беременность. Рэй Линн посмотрела на нее многозначительным взглядом и положила руку на живот. — Потому что я опять беременна. Глаза у Сьюди Мэй распахнулись, и она бросилась обнимать Рэй Линн. — Боже мой! Я так рада за тебя! |