Онлайн книга «Мое имя Морган»
|
— Собери тут все, – сказала я Элис. – Я задержу его внизу, пока ты не отнесешь книги к себе в спальню. Но мы едва успели припрятать рукопись в кипе раскроенного рубашечного полотна, когда муж вдруг влетел в комнату. Его кожа покраснела от ветра и солнца. Элис почти просочилась мимо него с замаскированной рукописью, когда он схватил ее за локоть. Сердце у меня замерло, но подруга лишь холодно посмотрела на Уриена, будто тот лишился рассудка вместе с манерами. — Оставь нас с королевой одних, – сказал он. — Я уже ухожу, мой господин. – Она высвободила руку, недоумевающе покосилась на меня и удалилась. Поведение Уриена не казалось особенно необычным, охота и физические нагрузки часто горячили в нем кровь, но мы никогда не были так близки к провалу. Я со вздохом обхватила рукой округлившийся живот, надеясь, что гордость и отцовская радость успокоят мужа. Но он ничего не заметил. — Меня срочно призвали ко двору короля Артура. — В Кардуэль? — Нет, в новый город Камелот. Я должен выехать без задержки. – Он протопал к окну и окинул взглядом двор. – Почему нет сенешаля? — Леди Флора сейчас у себя в поместье, и он уехал на несколько дней ее навестить. — Это ты его отослала? – Уриен вскинулся, ударился головой о низкую балку и разразился потоком проклятий. Я ощетинилась, задетая его враждебным тоном. — Да. Камергер и помощник констебля прекрасно со всем справляются. Почему в Камелот? Я думала, Артур бьется с королями севера? — Он вернулся на юг. Восстание подавлено, а Лотиан пал. — Король Лот мертв? – воскликнула я. – А моя сестра об этом знает? — Скоро узнает. Ходят слухи, что она в Эдинбурге с тремя младшими сыновьями, один еще сосунок. А двое старших были оруженосцами в битве и теперь в плену у верховного короля. Сам он в отчаянии, устраивает пышные похороны и хочет, чтобы на них были все его союзники, так что я должен ехать. — Тогда я с тобой, – сказала я. – Артур хотел, чтобы я увидела Камелот. Тут глаза Уриена наконец скользнули к моему животу, в них отразилось удивление по поводу его величины, а вот особой радости не появилось. — Я сказал, что ты не можешь приехать из-за твоего положения, и он согласился, что тебе будет тяжело. — Все со мной отлично, – парировала я. – Элис сказала, что мы с ребенком в полном здравии и никакой опасности для него нет. — Меня не волнует, что там утверждает твоя взращенная в монастыре девица. Она ничего не понимает в беременностях. — Тогда из осторожности я поеду в носилках. Но самочувствие у меня отменное. Странное выражение мелькнуло на его обветренном лице – возможно, внезапной боли, смешанной с чем-то напоминающим сожаление. — Ты и правда выглядишь хорошо. Даже прекрасно, на самом деле. Беременность тебе к лицу. – Прежде чем я успела ответить, он продолжил: – Но носилки – это слишком медленно. Я уже сильно отстал от поезда верховного короля, а опоздать на похороны нельзя. – Он положил ладонь мне на поясницу и подтолкнул меня к двери. – Иди, подожди меня у себя в покоях. Я отдам распоряжения, и мы обсудим дальнейшие планы. Он проводил меня в Большой зал Чэриота, а оттуда – к подножию главной лестницы. В сводчатом вестибюле суетились, снуя туда-сюда, слуги и оруженосцы – без руководства сэра Арона здесь царила сумятица. Тут же слонялись рыцари, требуя лошадей и оружия. Возле дверей раздался шум, и Уриен повернулся в ту сторону. |