Онлайн книга «Мое имя Морган»
|
Sophie Keetch MORGAN IS MY NAME Copyright © Sophie Keetch Limited, 2023 All rights reserved © Sophie Keetch Limited, 2023 © Наталья Фрумкина, перевод, 2026 © Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство АЗБУКА», 2026 Издательство Иностранка® * * * ![]() ![]() Пролог Я родилась в разгар бури, когда волны так высоко вздымались над утесами Тинтагеля, что люди опасались, как бы весь замок не смыло в море. Хотя матушка никогда об этом не упоминала, няня Гвеннол частенько рассказывала, как крики леди Игрейны могли потягаться с громом, ревущий ветер разносил по свету ее боль, а вспышки молний освещали страдания долгих и опасных родов, ничуть не схожих с теми, в которых она произвела на свет двух моих сестер. — Порой нам казалось, что она умрет, – вспоминала Гвеннол, в упоении обнимая меня у камина под аккомпанемент вихрящегося в вершинах утесов Корнуолла ветра. – Она лежала много часов, завывая как банши[1], выбившаяся из сил, а вы никак не шли быстрее. Уже смеркалось, и мы почти утратили надежду, когда ваша леди-мать вдруг села, схватила меня за руку и уставилась в окно, словно увидела там самого архангела Гавриила. «Пришло море! – воскликнула она. – Оно поднялось, чтобы нас унести!» И порази меня бог, если это было неправдой. Я обернулась, а оно тут как тут, волны бьются в окно и грозят забрать нас с собой. Я бросилась посмотреть на них, но, пока бежала, вода уже опустилась туда, где ей и место. Потом оглянулась, а ты уже и родилась – здоровехонькая, и глазки открыты. Уж не знаю, кто сильнее удивился – я, повитуха или сама герцогиня. Но твоя матушка настояла, что это само море тебя принесло, потому-то тебе и имя такое дали. Мое имя Морган, и уж о его происхождении все доподлинно известно: на валлийском оно значит «рожденная морем». Матушка лично дала мне его после обстоятельств моего рождения, непоколебимо веря, что нас обеих спасли тогда яростные корнуолльские воды. — После того как она вас родила, вы плакали целый час, – снова и снова повторяла мне Гвеннол. – Вопили, злились на весь свет, пока буря не утихла и море не успокоилось. Так что это имя доподлинно ваше по праву. Глава 1 — Почему Морган зовут Морган? Моя десятилетняя сестра дернула за ленточку, ловкими руками старательно разложила волосы мне по спине, затем стала разбирать их на пряди и аккуратно заплетать в косу. — Я имею в виду, – добавила она, – всем же ясно, что это мальчишеское имя. — А вот и нет, – живо парировала я, – я ведь вовсе не мальчик. Мне недавно исполнилось семь, и я больше не желала терпеть подобные оскорбления. — Отец хотел, чтобы ты была мальчиком, – бросила с противоположной стороны комнаты Моргауза. Отрешенная и прекрасная, девятью годами старше меня, наша сестра сидела, глядя в окно, окутанная плащом пренебрежения ко всякой детской чепухе. — Врешь ты все! – огрызнулась я. Моргауза даже глаз на меня не подняла. — Сиди спокойно, – сказала Элейн. – Как ты станешь леди, если не можешь на месте усидеть? Мы втроем расположились в матушкиной гостиной, ожидая, когда она придет для ежедневной встречи с нами. Это была хорошо освещенная, радостная комната, где стояло много мягких кресел. На желтых крашеных стенах висели яркие гобелены. Сладкий запах роз, которые расцвели под окнами, наполнял прогретый солнцем воздух. В этом году весна пришла рано – задолго до Пасхи, и тепло просачивалось сквозь холодные каменные стены замка Тинтагель, наполняя наши покои и бросая вызов морскому бризу. |
![Иллюстрация к книге — Мое имя Морган [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Мое имя Морган [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/123/123217/book-illustration-1.webp)
![Иллюстрация к книге — Мое имя Морган [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Мое имя Морган [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/123/123217/book-illustration-2.webp)