Онлайн книга «Тоннель в Паддингтоне»
|
— Да, Дора, правда. Кроме, конечно, того, что у меня был мотив. Инспектор… любит притягивать за уши. — А кто… убил папу?.. — Некий Рой Смит, он выполнял какую-то работу для твоего отца. Хотел… припугнуть, чтобы твой отец ему заплатил… — Кензи тяжело вздохнула. — Но не рассчитал. Конечно, Дороти не питала нежных чувств к отцу, а все же. — А тетя… знает? — уточнила Дороти уже деловито. — Про то, что это было убийство — да. Про меня… нет. Не самая лучшая рекомендация, понимаешь, — неловко пожала Кензи плечами. Дороти неспеша отпила чаю и задумалась. Потом медленно отставила чашку на блюдце, сложила руки на коленях и чопорно обратилась к Кензи: — Тогда у меня есть условие. — Условие?.. — Я не расскажу тете, так и быть. А ты взамен будешь меня брать на расследования! И рот Дороти Блер разъехался до самых ушей в высшей степени довольства. Кензи Мун хлопнула ресницами. — Что?.. Расследования?.! Но, — Кензи нервно засмеялась, огладываясь на единственного постороннего в помещении — мсье Дидье, да тот духом пребывал, видимо, на заднем дворе или в собственных счетах, — я ведь не сыщик, Дора. И быть им не стремлюсь. Я веду тихую и размеренную жизнь. Да я и… не особенно умна, знаешь ли. — Иначе ты бы не пришла сюда. Ведь все из-за статьи и писем Вуда. Я успела прочитать немножко, — подмигнула Дороти, и пес пойми, о письмах она, о статье или обо всем сразу. — Ну, идем, посмотрим, что там… Интересно, как выглядят трупы. Кензи потеряла дар речи. Одернула девочку, которая уже собралась за зонтом. — Стой… Какие трупы! Я думала… Но этот впечатлительный ребенок только весело заявил: — Раз папу убили из-за долгов — то все нормально, тетя Блер все задолженности погасила, бояться нечего. Ну, и инспектор его поймал, ведь да? — Ну… да… — Мне он уже нравится! И мистер Бейкер тоже хороший, даже не знаю, кто лучше. Пошли, Кензи, я сгораю от нетерпения! — Приватная беседа… — простонала Кензи, хватаясь за голову. Ее спасло только возвращение Дьюхарста и Дятла: злых, мокрых и разочарованных. — Я же говорил — все как в прошлый раз. — Но обыскать все же следовало! А вдруг убийца вернулся подчистить следы? — С момента обнаружения тела при нем находился констебль, не мели чепухи, Дятел. Неизвестно, «кто лучше». Глубокий вдох-выдох, Кензи. Ты — изображаешь леди. — Мсье Дидье… — обратилась Мун к владельцу по-французски, — принесите еще чаю, будьте добры. Присаживайтесь же, господа, присаживайтесь и рассказывайте. — Я сгораю от нетерпения! — радостно повторила Дороти, топая ногой и опускаясь обратно на лавку. Инспектор Дьюхарст поднял брови даже, еще не отряхнув и не сняв плащ. — Помилуйте… Дама-сыщик, а теперь еще ребенок туда же?.. — Поверьте, я тоже в замешательстве, — развела руками разбитая в прах, но успешно это скрывающая Кензи. — С той скоростью, с какой дамы обретают права, скоро до них доберутся и дети, — рассмеялся Бейкер. Он снял кепи и положил на стол: элегантная кружевная скатерть тут же промокла. Инспектор выразительно посмотрел на мисс Мун. С его плаща все еще стекала на пол лужицей вода. — Я с Дорой только полтора месяца, — засмеялась и Мун. — Это не моя заслуга. — Наблюдатель непосвященный подумает как раз, что это ваша заслуга, — сухо отвечал инспектор и пошел наконец к двери повесить плащ. — Дидье, тело со двора забрали. Не осчастливьте новыми. |