Онлайн книга «Порабощенный лис»
|
— Где вы взяли ребенка?! – воскликнул Акира. — Это секрет, – ответила Цумико. — Но это младенец! – Ее брат попытался незаметно сосчитать срок на пальцах. – Нет, он не может быть твоим. Цумико зыркнула на брата, отдавая младенца Суузу. Реакция феникса напоминала реакцию Нару-со, тот же ласковый взгляд и нежное воркование. Вот только Суузу вдобавок издал трель, которую вряд ли мог воспроизвести человеческий голос. — Нам нужно было найти место, чтобы спрятаться, – сказал Арджент, опершись руками на оконную нишу. – Помимо всего прочего. — Оставайтесь! – воскликнул Акира. – Они могут остаться с нами. Верно, Суузу? Тот просто кивнул, не сводя глаз с ребенка. — Тебе же понадобятся всякие вещи, да? Подгузники, пеленки и прочее? Через две улицы отсюда есть круглосуточный магазин, – подсказал Акира. — Я составлю список, – вызвался Арджент. Цумико пошевелилась: — Я могу где-нибудь помыться? — Конечно. Ванная в конце коридора. — Суузу. Покажи мне, – велел Арджент. Феникс без колебаний передал ребенка соседу по комнате и вышел из помещения впереди лиса. Акира пододвинул второй стул и сел рядом с Цумико. Он не так обожал детей, как Суузу, но обращался с младенцем не менее бережно. И его мучило любопытство. — Сестренка, этот ребенок – не человек. — Я знаю. – Цумико прислонилась к брату, положив голову ему на плечо. – Извини, что не предупредила тебя заранее. — Всё в порядке. Рад, что вы пришли. А если серьезно – как получилось, что у тебя оказался ребенок того? — Его мать попросила меня позаботиться о нем. – Она коснулась кончика крошечного уха. – Он такой маленький, насколько это вообще возможно. Ему и дня от роду нет, даже с учетом часовых поясов. — Часовых поясов? Откуда ты примчалась? — Из Англии. — Серьезно? Она тихо рассмеялась: — Да, хотя это, наверное, тоже должно оставаться тайной. — Как вы сюда попали? — Арджент прилетел. Акира фыркнул: — И вы вдвоем сидели на его спине? — Не глупи. Мы прокатились у него во рту. Глаза ее брата расширились, но он только и сказал: — Что ж, теперь понятно, откуда мокрые пятна. И запах. — Прости, – прошептала она. Обняв ее за плечи, Акира спросил: — Ты в порядке? К смущению Цумико, у нее задрожал подбородок. — Много чего произошло. — Страшного? – Получив в ответ неуверенный кивок, Акира прошептал: – Тогда моя очередь быть храбрым за двоих. Брат вернул ей обещание, которое она давала много раз давними ночами, когда он приходил к ней с просьбой прогнать кошмары. Цумико несказанно радовалась, что Арджент принес ее именно в этот дом. Акира всегда давал ей силы не сдаваться, двигаться вперед, не отступать. И сегодня младший брат стал для нее опорой. Позволив нескольким слезинкам скатиться ему на плечо, Цумико утешилась еще одной замечательной в своей простоте симметрией. Что она отдала, то и получила. ![]() Глава 56 Родство ![]() Суузу вернулся и присел перед ними на корточки: — Акира, прежде чем отвести Арджента в магазин, найди сестре одежду. – Самой Цумико он сказал: – Ванна готова. Я вас туда провожу. Вновь забрав ребенка, феникс застыл, положив ладонь на дверную ручку. — Я пошел! – сказал Акира. — Будь осторожен, – ответил Суузу ему вслед. Прижимая к груди чистую одежду, Цумико пробормотала: — Я готова. — Простите. – Суузу наклонился и сунул руку в карман пальто Арджента, в которое она до сих пор куталась. Выпрямившись, феникс протянул ей браслет. Опустив глаза, он тихо взмолился: – Прикройте себя, пожалуйста. Вас слишком много для моего сердца. |
![Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-110.webp] Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-110.webp]](img/book_covers/130/130164/book-illustration-110.webp)
![Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-111.webp] Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-111.webp]](img/book_covers/130/130164/book-illustration-111.webp)